去年、
埼玉県内の
首都高速道路で
大型トラックが
渋滞の
列に
突っ込んで3
人が
死亡した
事故について、
警視庁はトラックの
運転手が
前日に
体調不良を
訴えていたにもかかわらず、
代わりの
運転手を
手配する
などの
必要な
措置を
怠っていたとして、
勤務先の
運送会社の
元社長を
書類送検しました
작년 사이타마현 내의 수도고속도로에서 대형 트럭이 정체된 차량 열에 돌진하여 3명이 사망한 사고에 대해, 경시청은 트럭 운전사가 전날에 건강 이상을 호소했음에도 불구하고, 대체 운전자를 배치하는 등의 필요한 조치를 소홀히 했다고 하여, 근무처 운송 회사의 전 사장을 서류 송치했습니다.
業務上過失致死傷の疑いで書類送検されたのは、札幌市に本社がある運送会社「マルハリ」の五十嵐真樹 元社長(48)です
업무상 과실 치사상의 혐의로 서류 송치된 사람은 삿포로시에 본사가 있는 운송 회사 마루하리의 이가라시 마키 전 사장48입니다.
この事故は去年5月、埼玉県戸田市の首都高速道路で、渋滞の列に大型トラックが突っ込み、3人が死亡、3人がけがをしたもので、トラックを運転していた降籏紗京 被告(29)が過失運転致死傷の罪ですでに起訴されています
이 사고는 작년 5월, 사이타마현 토다시의 수도고속도로에서 정체 중인 차량 대열에 대형 트럭이 돌진하여 3명이 사망하고 3명이 부상을 입은 것으로, 트럭을 운전하고 있던 후리하타 쿄토 피고29가 과실운전치사상의 죄로 이미 기소되었습니다.
捜査関係者によりますと、調べに対し、被告は「38度を超える熱があり、運転中は終始体調が悪かった
<br><br>수사 관계자에 따르면, 조사에 대해 피고는 38도를 넘는 열이 있어서 운전 중 내내 컨디션이 나빴다라고 말했다.
事故現場の
およそ300
メートル手前から
記憶がない」という
趣旨の
供述をしていたということです
사고 현장 약 300미터 앞에서부터 기억이 없다는 취지의 진술을 했다고 합니다.
警視庁が会社側の運行管理についても捜査を進めた結果、事故の前日に被告がふだん着けていないマスクを着用し、「かぜ気味で体調が悪い」と申告していたにもかかわらず、当時、運行管理者を務めていた社長が、代わりの運転手を手配したり、当日、乗務前に点呼を行って体調を確認したりするなどの必要な措置を怠っていた疑いがあることが分かったということです
경시청이 회사 측의 운행 관리에 대해서도 수사를 진행한 결과, 사고 전날 피고가 평소에 착용하지 않던 마스크를 착용하고 감기 기운이 있어 몸 상태가 좋지 않다고 신고했음에도 불구하고, 당시 운행 관리자를 맡고 있던 사장이 대체 운전자를 배치하거나 당일 승무 전에 점호를 통해 상태를 확인하는 등의 필요한 조치를 게을리했다는 의혹이 있는 것으로 밝혀졌다고 합니다.
調べに対し元社長は容疑を認めたうえで、「適切に運行管理をしなくても、甚大な事故は起きないと安易に考えていた
<br><br>조사에 대해 전 사장은 혐의를 인정한 후에, 적절하게 운행 관리를 하지 않아도, 심각한 사고는 일어나지 않을 것이라고 안일하게 생각했다고 말했다.
最も重視しなければならない
安全対策を
後回しにしてしまった」
などと
話しているということです
가장 중시해야 할 안전 대책을 뒷전으로 미뤘다고 말하고 있는 것입니다.