昔、2
人の
男が
旅行をしていました。
Ngày xưa, có hai người đàn ông đang đi du lịch.
1
人は、
木を
彫って、すばらしいものを
作る
左甚五郎という
人でした。
Một người là Hidari Jingorou, người đã chạm khắc gỗ và tạo ra những tác phẩm tuyệt vời.
もう1
人は、
絵の
名人の
狩野法眼という
人でした。
Một người khác là ông Kanō Hōgen, một bậc thầy về hội họa.
2
人は、
疲れると、
馬に
乗って
旅行を
続けました。
Khi mệt mỏi, hai người tiếp tục chuyến đi bằng cách cưỡi ngựa.
川がありました。
甚五郎が
彫った
馬は、
水の
中を
渡って
行きました。
Con ngựa mà Jingorou đã chạm khắc đã băng qua dòng nước.
法眼が
紙に
描いた
馬は、
水が
怖くて
渡ることができませんでした。
Con ngựa được vẽ trên giấy bởi Hōgen đã sợ nước nên không thể vượt qua.
法眼は
馬を
持って、
川の
中を
歩いて
渡りました。
Pháp Nhãn dắt ngựa, lội qua sông.
次の
日、
風が
強く
吹きました。
Ngày hôm sau, gió thổi mạnh.
法眼と
馬は、
空に
飛ばされてしまいました。
Pháp nhãn và con ngựa đã bị thổi bay lên trời.
法眼は
木に
引っかかって、ぶら
下がっていました。
Pháp Nhãn bị mắc kẹt trên cây và đang treo lơ lửng.
法眼は
馬に
息をかけて、
馬を
紙の
絵に
戻しました。
Pháp Nhãn thổi hơi vào con ngựa, biến nó trở lại thành bức tranh trên giấy.
2
人は、
笑いながら
旅行を
続けました。
Hai người tiếp tục chuyến du lịch trong tiếng cười.