小泉農林水産大臣は、国が売る米の値段を5kgで3000円より安くしたいと言いました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Koizumi, a déclaré quil souhaitait que le prix du riz vendu par lÉtat soit inférieur à 3 000 yens pour 5 kg.
政府は、国の米を、3月から入札で売っています。
Le gouvernement vend le riz national aux enchères depuis le mois de mars.
入札は、
高い値段を
書いた
会社などに
売る方法です。
Les enchères sont une méthode de vente à lentreprise qui propose le prix le plus élevé.
入札が
原因で、
米の
値段が
安くならないという
意見が
出ています。
On entend des avis selon lesquels, à cause des enchères, le prix du riz ne baisse pas.
このため、小泉大臣は、入札をしないで売る方法を考えています。
Pour cette raison, le ministre Koizumi envisage une méthode de vente sans passer par un appel doffres.
小泉大臣は、23日「来週ごろから、別の方法で売ることができるように準備をしています。
Le ministre Koizumi a déclaré le 23 : « Nous nous préparons à pouvoir vendre dune autre manière à partir de la semaine prochaine environ. »
6
月の
初めごろには、2000
円台で
米が
店に
並ぶかもしれません」と
話しました。
« Il se pourrait que le riz soit vendu en magasin aux alentours de 2 000 yens dès le début du mois de juin », a-t-il déclaré.