中国の
広東省で、チクングニア
熱という
病気にかかる
人が
増えています。
En province du Guangdong, en Chine, le nombre de personnes infectées par la fièvre chikungunya est en augmentation.
チクングニア
熱は、
蚊がウイルスを
運んで、
人にうつります。
La fièvre chikungunya est transmise à l’homme par des moustiques porteurs du virus.
熱が
出たり、
関節が
痛くなったりします。
Cest une maladie qui provoque de la fièvre et des douleurs articulaires.
人から
人にはうつりません。
Cest une maladie qui ne se transmet pas dune personne à une autre.
中国の
政府によると、
広東省の
仏山市で、
病気にかかる
人が
増えています。
Selon le gouvernement chinois, le nombre de personnes infectées augmente dans la ville de Foshan, province du Guangdong.
22日までに、3000
人以上が
病気にかかりました。
Plus de 3 000 personnes ont été infectées dici le 22.
市は、
蚊を
殺す
薬をまいています。
La ville pulvérise des produits anti-moustiques.
WHOは、
病気が
広がらないように
気をつけるように
言っています。
LOrganisation mondiale de la santé OMS recommande de faire preuve de vigilance afin de prévenir la propagation des maladies.