アメリカのマイアミに
住むガニさんは、たくさんの
金のアクセサリーを
持っています。。
Gani lives in Miami, USA, and owns a lot of gold jewelry.
その
中には、パキスタンでの
結婚式でもらったものや、
母親からもらった
金のネックレス、
娘の
誕生を
祝ってもらった
金貨など、
大切な
思い
出がたくさんあります。。
Among them are gifts received at a wedding in Pakistan, a gold necklace from my mother, a gold coin given to celebrate my daughters birthday, and many other precious memories.
最近、
金の
値段がとても
高くなっているので、ガニさんはこれからも
金を
買いたいと
思っています。。
Recently, because the price of gold has been soaring, Gani-san wants to continue buying gold in the future.
南アジアの
国々では、
花嫁が
結婚式で
金のネックレスやイヤリングなどをもらうことが
多いです。。
In South Asian countries, it is common for brides to receive gold necklaces, gold earrings, and other gold ornaments at their weddings.
金は
家族や
世代を
超えて
受け
継がれる
大切なものです。。
Gold is a precious item that has been passed down through generations in the family.
インドやパキスタンなどでは、
金はただの
投資ではなく、
家族の
宝物として
大切にされています。。
In India, Pakistan, and other countries, gold is not only considered an investment, but also regarded as a family treasure.
2024年、
金の
価格はとても
上がりました。。
In 2024, the price of gold increased significantly.
インドでは、
結婚式のために
多くの
金のアクセサリーが
買われています。。
In India, a lot of gold jewelry is purchased in preparation for weddings.
インドの
人々は
金をぜいたく
品だと
思っていません。。
Indians do not consider gold to be a luxury item.
金は
家族の
財産であり、
特に
女性にとって
大切なものです。。
Gold is family property and is especially important for women.
銀行口座を
持っていない
人も
多いので、
金はお
金の
代わりにもなります。。
Since many people do not have bank accounts, gold is also used as money.
最近は、
若い
人たちも
毎日使えるデザインの
金のアクセサリーを
好むようになっています。。
Recently, gold jewelry designs that can be worn casually in daily life have become popular even among young people.
南アジアの
人々は、
金の
値段が
高くても、すぐに
売ることはあまりありません。。
People in South Asia do not often sell their gold immediately, even if the price of gold is high.
金は
今も
昔も、
南アジアの
女性たちにとって
大切な
財産です。。
Gold has been a valuable asset for women in South Asia from ancient times to the present.