香港の
長洲島では、
毎年「
饅頭祭り」が
行われます。
Chaque année, le festival des petits pains est organisé sur lîle de Cheung Chau à Hong Kong.
この祭りには
たくさんの
人が
集まります。
Beaucoup de gens se rassemblent à ce festival.
祭りの
中で
一番人気のイベントは「
饅頭争奪戦」です。
L’événement le plus populaire du festival est la « bataille pour les manju ».
参加者はゼッケンをつけて、
白い
塔を
登ります。
Les participants portent des dossards et montent la tour blanche.
塔の
高さは18
メートルです。
La hauteur de la tour est de 18 mètres.
上まで
登ると、
丸い
饅頭を
袋に
入れます。
Quand on monte jusquen haut, on met les manju ronds dans un sac.
3
分間で
どれだけ
多くの
饅頭を
取れるかを
競います。
Nous allons concourir pour voir combien de manjus vous pouvez attraper en trois minutes.
みんな大きな
声で
応援します。
Nous encourageons tous à haute voix.
この祭りは、
災害が
来ないように、
また、
みんなが
安全で
平和に
暮らせるようにと
願って
行われています。
Ce festival est organisé dans l’espoir qu’aucune catastrophe n’arrive et que tout le monde puisse vivre en sécurité et en paix.
饅頭祭りは、
香港の
大切な
伝統で、
無形文化遺産にもなっています。
La fête des gâteaux de riz est une tradition importante à Hong Kong et fait également partie du patrimoine culturel immatériel.