川崎市で
女性の
遺体が
遺棄された
事件をめぐり、
逮捕された
元交際相手の
親族が
女性が
行方不明になったあとのことし1
月、
警察に対して「
元交際相手が
女性を
殺してしまったかもしれない」
などと
説明していたことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
가와사키시에서 여성의 시신이 유기된 사건과 관련해, 체포된 전 연인의 친족이 여성이 실종된 이후인 올해 1월, 경찰에 전 연인이 여성을 죽였을지도 모른다 등으로 설명했던 사실이 수사 관계자에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
警察はこうした
緊急性が
高い情報に
接していたことは
公表しておらず「
今後の
事件捜査に
影響があり
公表を
控えた」としています。
경찰은 이러한 긴급성이 높은 정보에 접한 사실을 공개하지 않았으며, 향후 사건 수사에 영향을 미칠 수 있어 공개를 자제했다고 밝혔습니다.
この事件では川崎市川崎区の白井秀征容疑者(27)が、以前、交際していたアルバイト従業員の岡崎彩咲陽さん(20)の遺体を自宅に放置した疑いで逮捕されています。
이 사건에서는 가와사키시 가와사키구의 시라이 히데유キ 용의자27가, 이전에 교제하던 아르바이트 직원 오카자키 아사히 양20의 시신을 자택에 방치한 혐의로 체포되었습니다.
岡崎さんは、容疑者からのストーカー被害を周囲に訴えたあと、去年12月から行方が分からなくなり、警察はこの直後から3月までの間に7回、容疑者から任意で事情を聞いていました。
오카자키 씨는 용의자로부터 스토킹 피해를 주변에 호소한 뒤, 지난해 12월부터 행방이 묘연해졌으며, 경찰은 이 직후부터 3월까지 7차례에 걸쳐 용의자에게 임의로 사정을 들었습니다.
捜査関係者によりますと、ことし1月中旬には、容疑者の親族が警察に対し「容疑者が事件に関わったかもしれない」、「殺してしまったかもしれない」などといった情報を寄せていたということです。
수사 관계자에 따르면, 올해 1월 중순에는 용의자의 친족이 경찰에 용의자가 사건에 연루되었을지도 모른다, 죽였을지도 모른다 등과 같은 정보를 제공했다고 합니다.
これについて当時、捜査を進めたとしていますが、「証言に具体性がなく行方の手がかりはつかめなかった」としています。
이에 대해 당시 수사를 진행했다고 하지만, 증언에 구체성이 없어 행방의 실마리를 잡을 수 없었다고 하고 있습니다.
警察は、今月3日に事件発覚に至るまでの被害者側への対応状況を説明した際には、こうした緊急性が高い情報に接していたことを公表しておらず「事件の捜査に影響があるため控えた」などとしています。
경찰은 이달 3일 사건이 밝혀지기까지 피해자 측에 대한 대응 상황을 설명할 때, 이러한 긴급성이 높은 정보에 접했었다는 사실을 공개하지 않고 사건 수사에 영향을 미칠 수 있기 때문에 자제했다고 밝혔습니다.