昔、
ある村に
豆腐の
若者が
住んでいました。
Ngày xưa, ở một làng nọ có một chàng trai đậu phụ sinh sống.
豆腐の
若者は
白くて
元気で、かっこよかったので、
大根、ごぼう、にんじんの
娘たちや、なすびもみんな
彼が
好きでした。
Thanh niên đậu phụ có làn da trắng, khỏe mạnh và đẹp trai, nên các cô gái củ cải, ngưu bàng, cà rốt và cả cà tím đều thích cậu ấy.
毎日、
娘たちは
豆腐のために
お弁当を
作ってあげたり、
いろいろな
世話をしてあげました。
Hàng ngày, các con gái đã chuẩn bị cơm hộp cho đậu phụ và chăm sóc cho nó đủ điều.
豆腐は
とても幸せでした。
Đậu phụ đã rất hạnh phúc.
ある日、
村の
お祭りで、
豆腐は
里芋とお
酒を
飲みながら
話しました。
Một ngày nọ, tại lễ hội của làng, đậu phụ vừa uống rượu vừa trò chuyện với khoai sọ.
里芋は「
誰と
結婚したいですか?」と
聞きました。
Khoai môn đã hỏi: Bạn muốn kết hôn với ai?
豆腐は「
大根もごぼうもにんじんも
好きじゃない。
Đậu phụ nói: Tôi không thích củ cải, ngưu bàng hay cà rốt.
なすびは
年をとっているから
嫌だ」と
言って
笑いました。
Cô ấy cười và nói: Tôi không thích cà tím vì nó già rồi.
里芋は
怒って、
娘たちに「
もう豆腐の
世話をしなくていい」と
言いました。
Khoai môn tức giận và nói với các con gái: Không cần chăm sóc đậu phụ nữa.
娘たちも
怒って、
豆腐の
世話をやめました。
Các con gái cũng tức giận và ngừng chăm sóc đậu phụ.
それから、
豆腐は
一人になり、
とてもさびしくなりました。
Sau đó, đậu phụ trở nên cô đơn và rất buồn.
みんなのやさしさが
大切だったと、
やっと気がつきました。
Tôi cuối cùng cũng nhận ra rằng sự tử tế của mọi người rất quan trọng.
でも、
豆腐は
病気になってしまいました。
Nhưng đậu phụ đã bị bệnh rồi.
娘たちとなすびが
見舞いに
来ると、
豆腐は「
ごめんなさい」とあやまりました。
Khi các con gái và cà tím đến thăm, đậu phụ đã xin lỗi và nói xin lỗi.
みんなは「
元気になって」と
言いましたが、
豆腐は「
もう元気な
豆には
戻れない」と
言って、
悲し
そうにしました。
Mọi người nói Hãy khỏe lại nhé, nhưng đậu phụ buồn bã nói Tôi không thể trở lại làm hạt đậu khỏe mạnh được nữa.