昔、
岩手県の
北上川の
上流に
お寺がありました。
Il était une fois un temple situé en amont de la rivière Kitakami, dans la préfecture dIwate.
お寺の
和尚さんは
立派な
人で、
みんなに
信頼されていました。
Le moine du temple était une personne remarquable et tout le monde lui faisait confiance.
ある春の
日、
女の
子の
おさと
さんは、お
母さんと
山に
行きました。
Un jour de printemps, Osato, une petite fille, est allée à la montagne avec sa mère.
しかし、
おさと
さんはお
母さんとはぐれてしまいました。
Cependant, Osato sest séparée de sa mère.
すると、
若い
男が
来て「お
母さんの
所へ
連れて
行って
あげる」と
言いました。
Alors, un jeune homme est venu et a dit : « Je vais t’emmener chez ta mère. »
2
人は
野原を
歩いて、お
母さんの
近くまで
来ました。
Les deux personnes ont marché à travers le champ et sont arrivées près de leur mère.
おさと
さんが
走って
行こうとすると、
男は「もう
少し
一緒にいてくれないか」と
言いました。
Lorsque Osato-san sapprêta à partir en courant, lhomme lui dit : « Ne pourrais-tu pas rester encore un peu avec moi ? »
そして「なんて
かわいいんだろう」と
言いました。
Et il a dit : « Comme c’est mignon ! »
そのとき、
おさと
さんは
大きな
声を
出しました。
À ce moment-là, Osato poussa un grand cri.
男は
沼に
住む
大きな
蛇で、かわいくて
おさと
さんを
飲み
込んでしまったのです。
L’homme était un grand serpent qui vivait dans le marais, mignon, et il a avalé Osato-san.
和尚さんは
祈りを
続けて、
蛇を
沼から
追い
出しました。
Le moine a continué à prier et a chassé le serpent de l’étang.
蛇は
弱って、
北上川を
流れて
行きました。
Le serpent, affaibli, s’est laissé emporter par le fleuve Kitakami.
そして、
長い
間住んでいた
沼に
帰りたいと
思って
後ろを
見たとき、
体が
固まって
石になってしまいました。
Et quand il a regardé en arrière, désirant retourner au marais où il avait longtemps vécu, son corps sest figé et il sest transformé en pierre.
この石は、
今でも北上川に
あるそうです。
On dit que cette pierre se trouve encore aujourdhui dans la rivière Kitakami.