アメリカの
トランプ政権は、
貿易赤字が
大きい国や
地域を
対象にした「
相互関税」を
日本時間の9
日午後、
発動します。
미국의 트럼프 행정부는 무역 적자가 큰 국가나 지역을 대상으로 한 상호 관세를 일본 시간으로 9일 오후에 발동합니다.
関税措置の
見直しを
求める各国との
交渉の
行方が
焦点に
なる中、トランプ
大統領はSNSに「
中国からの
連絡を
待っている」と
投稿し、
対立が
激しくなっている
中国との
間でも
交渉の
余地が
あることを
示唆しました。
트럼프 대통령은 SNS에 중국으로부터의 연락을 기다리고 있다고 게시하여, 관세 조치의 재검토를 요구하는 각국과의 협상의 향방이 초점이 되는 가운데, 대립이 심화되고 있는 중국과도 협상의 여지가 있음을 시사했습니다.
トランプ政権はアメリカにとっての貿易赤字の大きさなどをもとに日本を含むおよそ60の国や地域を対象にアメリカ東部時間の9日午前0時すぎ、日本時間の9日午後1時すぎに「相互関税」を発動します。
트럼프 행정부는 미국에 있어서 무역 적자의 크기 등을 바탕으로 일본을 포함한 약 60개 국가 및 지역을 대상으로 미국 동부 시간으로 9일 오전 0시 지나, 일본 시간으로 9일 오후 1시 지나 상호 관세를 발동합니다.
対象に指定された国と地域の関税率はすでに一律で課されている10%から引き上げられ、このうち日本は24%の関税が課されます。
지정된 국가 및 지역에 대한 관세율은 이미 일률적으로 부과된 10%에서 인상되었으며, 이 중 일본에는 24%의 관세가 부과됩니다.
こうした中、トランプ大統領は、7日の石破総理大臣との電話会談に続いて、8日午前にはSNSに「韓国の大統領職務代行とすばらしい電話会談を行った。
이러한 가운데, 트럼프 대통령은 7일 이시바 총리와의 전화 회담에 이어 8일 오전에는 SNS에 한국 대통령 직무대행과 훌륭한 전화 회담을 가졌다고 밝혔다.
わたしたちは
途方もなく
持続不可能な
韓国の
対米貿易黒字や
関税、
アメリカ産LNGの
大規模購入などについて
話をした」と
投稿し、
韓国側と
交渉する
考えを
明らかにしました。
우리는 엄청나게 지속 불가능한 한국의 대미 무역 흑자와 관세, 미국산 LNG의 대규모 구매 등에 대해 이야기했으며, 한국 측과 협상할 생각을 밝혔습니다.
また「韓国以外の多くの国々とも交渉をしている」とした上で「中国も取り引きしたがっているがどのように交渉を始めればよいのか分かっていない。
또한 한국 이외의 많은 국가들과도 협상을 하고 있다고 하면서 중국도 거래를 하고 싶어 하지만 어떻게 협상을 시작해야 할지 모르고 있다
わたしたちは
中国からの
連絡を
待っている」と
投稿し、
追加関税や
対抗措置の
応酬となり
対立が
深まっている
中国との
間でも
交渉の
余地が
あることを
示唆しました。
우리는 중국으로부터의 연락을 기다리고 있다고 게시하며, 추가 관세나 대항 조치의 응수가 되어 대립이 깊어지고 있는 중국과의 사이에서도 협상의 여지가 있음을 시사했습니다.
トランプ大統領が関税措置の導入によって貿易赤字の解消やアメリカ国内への製造業の回帰を掲げる中、今後、関税の引き下げや撤廃を求める各国との交渉がどこまで具体的に進むのかが焦点になります。
트럼프 대통령이 관세 조치의 도입을 통해 무역 적자의 해소와 미국 내 제조업의 회귀를 내세우는 가운데, 앞으로 관세의 인하나 철폐를 요구하는 각국과의 협상이 어디까지 구체적으로 진전될 것인가가 초점이 됩니다.
米報道官“70か国近くから接触があった”
アメリカ・ホワイトハウスのレビット報道官は8日、記者会見で、トランプ大統領が2日に「相互関税」をはじめとした新たな関税措置を表明して以降、協議のため、70か国近くから接触があったと明らかにしました。
미국 대변인 70개국 가까이에서 접촉이 있었다 미국 백악관의 레빗 대변인은 8일 기자회견에서 트럼프 대통령이 2일 상호 관세를 비롯한 새로운 관세 조치를 발표한 이후 협의를 위해 70개국 가까이에서 접촉이 있었다고 밝혔습니다.
そのうえで「各国は自国の不公平な貿易慣行を改革し、市場をアメリカに開放しようと躍起になっている。
그 위에 각국은 자국의 불공정한 무역 관행을 개혁하고, 시장을 미국에 개방하려고 안간힘을 쓰고 있다고 말했다.
トランプ大統領の
メッセージははじめからシンプルで
一貫している。
트럼프 대통령의 메시지는 처음부터 간단하고 일관되어 있다.
『
世界の
国々へ。
われわれに
最善の
提案を
示せば
耳を
傾ける』だ。
우리가 최선의 제안을 보여주면 귀를 기울이겠다는 것이다.
アメリカの
労働者に
利益となり、
貿易赤字に
対処する
場合にのみ、
取り引きは
成立する」と
述べました。
미국 노동자에게 이익이 되고 무역 적자에 대처하는 경우에만 거래가 성사된다고 말했습니다.
また、今後の協議にあたっては「同盟国や友好国を優先する。
또한, 향후 협의에 있어서는 동맹국과 우호국을 우선시하는
通商担当の
チームが
各国にあわせた
貿易協定を
結んで
いく」と
述べました。
통상 담당 팀이 각국에 맞춘 무역 협정을 체결해 나갈 것입니다라고 말했습니다.
米報道官“中国への追加関税 あわせて104%に引き上げる”
また、レビット報道官は8日、記者会見で、中国に対する関税措置をめぐり、アメリカ東部時間の9日午前0時すぎに追加関税をあわせて104%に引き上げると明らかにしました。
미국 대변인 중국에 대한 추가 관세 총 104%로 인상 또한 레빗 대변인은 8일 기자회견에서 중국에 대한 관세 조치를 둘러싸고 미국 동부 시간 9일 오전 0시를 넘어서 추가 관세를 총 104%로 인상한다고 밝혔습니다.
アメリカのトランプ政権は、中国に対し、▽すでに20%の追加関税を発動し、▽9日に相互関税として34%を上乗せすることにしていますが、トランプ大統領は、中国が相互関税への対抗措置を撤回しなければさらに50%の追加関税を課す考えを明らかにしていました。
미국의 트럼프 행정부는 중국에 대해 ▽ 이미 20%의 추가 관세를 발동하고, ▽ 9일에 상호 관세로서 34%를 추가하기로 했지만, 트럼프 대통령은 중국이 상호 관세에 대한 대응 조치를 철회하지 않으면 추가로 50%의 추가 관세를 부과할 생각을 밝힌 바 있습니다.
韓国首相が米トランプ大統領と電話会談
韓国政府は、大統領代行を務めるハン・ドクス(韓悳洙)首相が、アメリカのトランプ大統領と、日本時間の8日夜およそ30分間にわたって電話で会談したと発表しました。
한국 총리가 미국 트럼프 대통령과 전화 회담 한국 정부는 대통령 대행을 맡고 있는 한덕수 총리가 미국의 트럼프 대통령과 일본 시간으로 8일 밤 약 30분간 전화로 회담했다고 발표했습니다
発表によりますと、ハン首相は、造船やLNG=液化天然ガスなどの分野で、アメリカとの協力関係をさらに発展させたいという意向を伝えました。
발표에 따르면, 한 총리는 조선 및 LNG=액화천연가스 등의 분야에서 미국과의 협력 관계를 더욱 발전시키고 싶다는 의향을 전했습니다.
その上で、両氏は、貿易の均衡を含めた経済協力に関して、建設的な協議を続けていく方針を確認したということです。
그 위에, 양측은 무역 균형을 포함한 경제 협력에 관해 건설적인 협의를 계속해 나갈 방침을 확인했다고 합니다.
また、ハン首相は、北朝鮮の非核化に向けたアメリカ側の協力を要請し、両氏は、引き続き北朝鮮への対応で緊密に協力していくことを確認したということです。
북한의 비핵화를 위한 미국 측의 협력을 요청했으며, 양측은 계속해서 북한에 대한 대응에서 긴밀히 협력해 나가기로 확인했다고 합니다.
さらに、両氏は、米韓同盟の強化とともに、日本も含めた3か国の協力が、地域の平和と安定に重要だとして日米韓の協力を持続的に発展させていく方針で一致したということです。
미국과 한국 동맹의 강화를 비롯해 일본을 포함한 3국의 협력이 지역의 평화와 안정에 중요하다고 판단하여, 한미일 협력을 지속적으로 발전시켜 나가기로 의견을 같이 했다고 합니다.
相互関税 対象にならない品目は
「相互関税」では、日本に24%の関税を課すとしていますが、対象にならない品目もあります。
<br>상호 관세 대상이 되지 않는 품목은<br>「상호 관세」에서는 일본에 24%의 관세를 부과한다고 하지만, 대상이 되지 않는 품목도 있습니다
ホワイトハウスが2日、発表した「ファクトシート」によりますと、
▽すでに25%の関税が課されている鉄鋼製品やアルミニウム
▽3日に25%の関税が発動された自動車と、今後発動される自動車部品のほか
▽銅、医薬品、半導体、木材、金や銀などの地金、アメリカ国内で入手できないエネルギーや鉱物などは相互関税の対象になりません。
<br><br>백악관이 2일 발표한 팩트 시트에 따르면,<br>▽ 이미 25%의 관세가 부과된 철강 제품이나 알루미늄<br>▽ 3일에 25%의 관세가 발동된 자동차와 앞으로 발동될 자동차 부품 외에<br>▽ 구리, 의약품, 반도체, 목재, 금이나 은 등의 지금, 미국 내에서 입수할 수 없는 에너지나 광물 등은 상호 관세의 대상이 되지 않습니다.
専門家「交渉の余地がどこまであるのかは不透明」
アメリカのシンクタンク、CSIS=戦略国際問題研究所の客員研究員で、JETRO=日本貿易振興機構ニューヨーク事務所の葛西泰介さんはトランプ政権の相互関税について「対象の広さや関税率の高さも想定以上の内容だ。
전문가 협상의 여지가 어디까지 있는지는 불투명 미국의 싱크탱크, CSIS=전략국제문제연구소의 객원연구원이자, JETRO=일본무역진흥기구 뉴욕사무소의 카사이 타이스케 씨는 트럼프 행정부의 상호 관세에 대해 대상의 넓이나 관세율의 높이도 예상 이상의 내용이다.
日本が
分厚いサプライチェーンを
構築してきた
東南アジア諸国に対しても
比較的高い相互関税が
課されていて、
アメリカに
輸出する
日本企業だけでなくアメリカで
事業を
展開し、
東南アジア諸国から
部品などを
調達している
企業への
影響が
大きく
なる」と
指摘しました。
일본이 두꺼운 공급망을 구축해온 동남아시아 국가들에 대해서도 비교적 높은 상호 관세가 부과되고 있어, 미국에 수출하는 일본 기업뿐만 아니라 미국에서 사업을 전개하고 동남아시아 국가들로부터 부품 등을 조달하는 기업에 대한 영향이 커진다고 지적했습니다.
そのうえで、トランプ政権と各国の今後の交渉については、「ディールの材料ではなく、貿易赤字の縮小を本当に主眼に置いていて、関税はそれを実行するための手段という考えが強く表れてきている。
그 위에, 트럼프 행정부와 각국의 향후 협상에 대해서는, 딜의 재료가 아니라, 무역 적자의 축소를 진정으로 주안점에 두고 있으며, 관세는 그것을 실행하기 위한 수단이라는 생각이 강하게 나타나고 있다고 말했다.
トランプ大統領の
最近の
発言では
株価の
急落ですら
安全保障上の
必要なコスト=
代償だと
思っている
節があり、
交渉の
余地がどこまで
あるのかは
不透明だ」と
述べました。
트럼프 대통령의 최근 발언에서는 주가의 급락조차도 안전 보장상 필요한 비용이라고 생각하는 부분이 있으며, 협상의 여지가 어디까지 있는지는 불투명하다고 말했습니다.
一方、ベッセント財務長官が早い段階で交渉に手をあげた日本との交渉は優先的に進む可能性を示唆したことについては、「日本などいくつかの国に対しては優先的に関税を引き下げる用意があることを示して株式市場の反応を落ち着かせるようなねらいもあったのではないか。
일방, 베센트 재무장관이 이른 단계에서 협상에 손을 든 일본과의 협상은 우선적으로 진행될 가능성을 시사한 것에 대해서는, 일본 등 몇몇 국가에 대해서는 우선적으로 관세를 인하할 준비가 있다는 것을 보여주어 주식 시장의 반응을 진정시키려는 의도도 있었던 것이 아닐까
悲観的な
見方をすると
交渉によって
日本だけが
簡単に
関税を
引き下げられたり
撤廃されたりする
可能性はやや
低いかもしれない」と
指摘しました。
비관적인 시각으로 보면 협상에 의해 일본만이 간단히 관세를 인하하거나 철폐할 가능성은 다소 낮을지도 모른다고 지적했습니다.
《関税措置による影響》
訪米外国人観光客が減少する予測も カナダからは2割以上減
観光業に関する経済分析や予測を行うアメリカの調査会社、「ツーリズム・エコノミクス」は3日、トランプ政権による関税措置などをうけて、アメリカを訪れる外国からの観光客の数がことし9。
<br>《관세 조치에 의한 영향》<br><br>방미 외국인 관광객이 감소할 것으로 예측 캐나다에서는 20% 이상 감소<br>관광업에 관한 경제 분석이나 예측을 하는 미국의 조사 회사, 「투어리즘 이코노믹스」는 3일, 트럼프 정권에 의한 관세 조치 등을 받아, 미국을 방문하는 외국으로부터의 관광객 수가 올해 9
4%
減少するという
予測を
発表しました。
なかでもカナダからの観光客が2割以上減少すると予想していて、「トランプ大統領の政策や発表が外国人旅行者にアメリカに対する否定的な感情を生み出しているのは明らかだ」と分析しています。
캐나다에서 온 관광객이 20% 이상 감소할 것으로 예상되며, 트럼프 대통령의 정책이나 발표가 외국인 여행자들에게 미국에 대한 부정적인 감정을 만들어 내고 있는 것은 분명하다고 분석하고 있습니다.
またアメリカのニュースサイト「アクシオス」は4日、アメリカで最も混雑する10の空港に到着した外国人の数は先月(3月)下旬にかけての7日間では、去年の同じ時期と比べて20%以上減少したと伝えました。
<br><br>또한 미국 뉴스 사이트 악시오스는 4일, 미국에서 가장 혼잡한 10개 공항에 도착한 외국인의 수가 지난달3월 말에 걸친 7일 동안 작년 같은 시기와 비교하여 20% 이상 감소했다고 전했습니다.
「アクシオス」は「貿易戦争や不安定な政治経済情勢、そして拘束や嫌がらせへの恐怖が、アメリカ訪問を思いとどまらせているのかもしれない」と報じています。
<br><br>“악시오스”는 “무역 전쟁과 불안정한 정치 경제 상황, 그리고 구속이나 괴롭힘에 대한 두려움이 미국 방문을 망설이게 하고 있는지도 모른다”고 보도하고 있습니다.
投資家の不安 過去の経済ショック時と同様の高まり
トランプ政権による関税政策をめぐって、世界の金融市場は不安定な値動きとなっていて、先週から今週にかけては▽東京市場の日経平均株価、▽ニューヨーク市場のダウ平均株価ともに過去3番目に大きい下落幅を記録するなど、世界同時株安の様相となりました。
투자자의 불안 과거 경제 충격 시와 유사한 상승 트럼프 행정부에 의한 관세 정책을 둘러싸고 세계 금융 시장은 불안정한 가격 움직임을 보이고 있으며, 지난주부터 이번 주에 걸쳐 도쿄 시장의 닛케이 평균 주가, 뉴욕 시장의 다우 평균 주가 모두 과거 세 번째로 큰 하락폭을 기록하는 등 세계 동시 주가 하락의 양상을 보였습니다.
こうした中、投資家の不安心理を表し、「恐怖指数」とも呼ばれている「VIX指数」は今月7日に一時、60を上回りました。
이러한 가운데, 투자자의 불안 심리를 나타내며 공포 지수라고도 불리는 VIX 지수는 이달 7일에 한때 60을 넘었습니다.
海外の取引所が公表しているこの指標は、株価の値動きが激しくなると投資家が予想すると数値が上昇し、過去、▽2008年のリーマンショックのときや▽2020年の新型コロナショックのときは80を超えています。
해외 거래소에서 공표하고 있는 이 지표는 주가의 변동성이 심해질 것으로 투자자들이 예상하면 수치가 상승하며, 과거에는 ▽2008년 리먼 쇼크 때나 ▽2020년 신종 코로나 쇼크 때는 80을 넘었습니다.
また、▽日銀の追加利上げやアメリカの雇用統計をきっかけに記録的な株安となった去年8月上旬にもVIX指数は60を超えました。
또한, ▽일본은행의 추가 금리 인상과 미국의 고용 통계를 계기로 기록적인 주가 하락이 있었던 작년 8월 초에도 VIX 지수는 60을 넘었습니다.
この指数は30を超えると投資感の不安心理が強まっていることを示すとされていますが、60を超えることはまれで、相互関税が発動されるのを前に投資家の不安は過去の経済ショックのときと同様に高まっていたことがうかがえます。
이 지수는 30을 초과하면 투자 심리의 불안이 강해지고 있음을 나타낸다고 하지만, 60을 초과하는 것은 드물며, 상호 관세가 발동되기 전에 투자자의 불안은 과거의 경제 충격 때와 마찬가지로 높아졌음을 엿볼 수 있습니다.