19
日は、
日本の
多くの
場所で
今年いちばん暑くなり
そうです。
Le 19, il fera probablement le plus chaud de lannée dans de nombreux endroits au Japon.
関東地方から
西の
地方では、30℃
以上に
なる所があり
そうです。
Il semble quil y aura des endroits où la température dépassera les 30 ℃ dans les régions allant de la région de Kanto vers louest.
日本には、
いつもの
年より
強い
暖かい
空気が
来ています。
Le Japon reçoit une masse dair chaud plus forte que les années habituelles.
太陽の
光も
強くなっています。
Le soleil brille aussi plus fort.
東北地方の
南のほうから
九州地方では、6
月や7
月のような
暑さになり
そうです。
Il semble quil fera aussi chaud quen juin ou juillet du sud de la région du Tohoku jusquà la région de Kyushu.
東京都では28℃になり
そうです。
Il semble quil fera 28°C à Tokyo.
山梨県の
甲府市と
埼玉県の
熊谷市、
大分県の
日田市では30℃になり
そうです。
Il semble que la température atteindra 30°C à Kofu dans la préfecture de Yamanashi, à Kumagaya dans la préfecture de Saitama, et à Hita dans la préfecture dOita.
関東地方と
甲信地方で30℃
以上に
なるのは、
今年初めてです。
Cest la première fois cette année que les températures dépassent 30°C dans les régions de Kantō et de Kōshin.
急に
暑く
なるので、
気をつけてください。
Il va faire chaud soudainement, alors faites attention.
外では、
車の
中に
ペットや
子どもを
置いたままにしないでください。
Veuillez ne pas laisser danimaux de compagnie ou denfants dans la voiture à lextérieur.
水を
よく飲んで、エアコンを
使う
など、
夏と
同じように
熱中症の
対策をしてください。
Veuillez boire beaucoup deau et utiliser la climatisation, comme en été, pour prévenir les coups de chaleur.