防衛装備品や
安全保障に関する最新技術などを
紹介する
大規模な
展示会が、21
日から
千葉市で
開催されています。
Une grande exposition présentant les derniers équipements de défense et les technologies de sécurité se tient à Chiba à partir du 21.
千葉市の幕張メッセで23日まで開かれるこの展示会は、イギリスの企業などが2年ぶりに日本で開催し、国内外から470社以上が参加しています。
Cette exposition, qui se tient jusquau 23 au Makuhari Messe de la ville de Chiba, est organisée au Japon pour la première fois en deux ans par des entreprises britanniques, et plus de 470 sociétés du Japon et de létranger y participent.
防衛装備庁もブースを設けていて、今年度から陸上自衛隊に配備し、相手の基地などを攻撃する「反撃能力」としても使うとしている改良型の「12式地対艦ミサイル」の実物に近い大きさの模型を初めて展示しています。
La Direction des équipements de défense a également installé un stand et, pour la première fois, expose une maquette de taille proche de la réalité du modèle amélioré du missile antinavire Type 12, qui sera déployé à partir de cette année au sein des Forces terrestres dautodéfense et utilisé comme « capacité de contre-attaque » pour frapper, entre autres, les bases ennemies.
また、車両に搭載した装置から高出力のレーザーを照射して接近してくるドローンを燃やして撃墜する装備品も展示していて、自衛隊への導入を目指して研究を進めているということです。
En outre, des équipements capables d’abattre des drones en approche en les brûlant à l’aide d’un laser à haute puissance émis par un dispositif monté sur un véhicule étaient également exposés, et il est dit que des recherches sont en cours en vue de leur introduction dans les Forces d’autodéfense.
会場には国内外から多くの関係者が訪れ、企業の担当者などから説明を受ける姿が見られました。
De nombreux participants venus du Japon et de létranger se sont rendus sur le site, où lon pouvait voir des représentants dentreprises recevoir des explications.
防衛省は今回の展示会を後援していて、「多数の国内の防衛関連企業も出展していて、マッチングのよい機会となることを期待している」とコメントしています。
Le ministère de la Défense soutient cette exposition et a commenté : « De nombreuses entreprises nationales liées à la défense y participent également, et nous espérons que cela offrira une excellente opportunité de mise en relation. »
会場周辺では開催反対の抗議活動も
会場の幕張メッセの周辺では、展示会の開催に反対する人たちが抗議活動を行いました。
Autour du site, au Makuhari Messe, des personnes opposées à lorganisation de lexposition ont mené des manifestations de protestation.
このうち、午後1時半から行われたデモ行進には130人ほどが参加し、開催に反対する旗などを掲げながら、最寄りのJR海浜幕張駅から会場のそばまでおよそ1。
Parmi ceux-ci, environ 130 personnes ont participé à la manifestation qui a eu lieu à partir de 13h30, brandissant des drapeaux et autres signes sopposant à lévénement, et ont marché environ un kilomètre depuis la gare JR Kaihin-Makuhari la plus proche jusquaux abords du lieu.
5
キロにわたって
道路を
練り歩きました。
Nous avons défilé sur la route sur une distance de cinq kilomètres.
また、幕張メッセの前では350人ほどが集会を開き、英語で「戦争反対」を意味する「NO WAR」と書かれたプラカードなどを掲げたほか、一人一人が手をつないで連帯を示したり、一斉に地面に寝そべったりして開催に抗議しました。
De plus, environ 350 personnes se sont rassemblées devant le Makuhari Messe, brandissant des pancartes portant des messages tels que NO WAR, signifiant non à la guerre en anglais. Chacun a montré sa solidarité en se tenant la main, ou en s’allongeant simultanément sur le sol pour protester contre l’événement.
集会を呼びかけた団体の小林あやこさんは、「幕張メッセは福祉などのために使われるべき施設で、このような催しに貸すことに疑問を感じます。
Ayako Kobayashi, membre de lorganisation qui a appelé à la réunion, a déclaré : « Le Makuhari Messe devrait être utilisé pour des actions sociales telles que le bien-être, et je doute quil soit approprié de louer cet établissement pour ce genre dévénement. »
戦争をなくすために
声をあげていきたい」と
話していました。
Je voudrais élever la voix pour mettre fin à la guerre.
このほか、イスラエルによる軍事作戦が続けられているパレスチナのガザ地区にゆかりのある人たちも集まり、開催に抗議したり戦争反対を訴えたりする姿が見られました。
En outre, des personnes ayant des liens avec la bande de Gaza en Palestine, où les opérations militaires israéliennes se poursuivent, se sont également rassemblées, protestant contre l’événement et appelant à la fin de la guerre.
ガザ地区出身で都内に住むハニン・シアムさんは、「人を殺すための武器が展示されていることに怒りを感じていますし、参加者には展示されているものについてしっかりと考えてもらいたい」と話していました。
Hanine Siam, originaire de la bande de Gaza et résidant à Tokyo, a déclaré : « Je ressens de la colère face à lexposition darmes destinées à tuer des personnes, et je souhaite que les participants réfléchissent sérieusement à ce qui est présenté. »
また、抗議活動をしていた人の一部が会場の中に入ろうとして警察官ともみ合いになる場面もありましたが、警察によりますと、大きなトラブルは発生していないということです。
De plus, certains des manifestants ont tenté dentrer dans la salle et se sont heurtés aux policiers, mais selon la police, aucun incident majeur na été signalé.