21
日も
全国的に
気温が
上がり、
東日本と
西日本の
日本海側を
中心にすでに30
度以上になっていて、こまめに
水分を
補給する
など熱中症対策を
心がけてください。
Nhiệt độ trên toàn quốc tiếp tục tăng cao vào ngày 21, với nhiều nơi ở phía Đông và phía Tây Nhật Bản, đặc biệt là khu vực ven biển Nhật Bản, đã vượt quá 30 độ C. Xin hãy chú ý thực hiện các biện pháp phòng chống sốc nhiệt như bổ sung nước thường xuyên.
また、
梅雨前線の
影響で
鹿児島県では
局地的に
猛烈な
雨が
降ったところもあり、
九州南部などでは
土砂災害に
警戒が
必要です。
Ngoài ra, do ảnh hưởng của dải mưa mùa, tại tỉnh Kagoshima cũng đã có nơi mưa rất to cục bộ, vì vậy cần cảnh giác với các thảm họa sạt lở đất ở khu vực Nam Kyushu và các vùng lân cận.
午前中から各地で気温が上がり、午前11時までの最高気温は、
▽富山市で32。
Nhiệt độ đã tăng lên ở nhiều nơi từ buổi sáng, và đến 11 giờ trưa, nhiệt độ cao nhất ghi nhận được là 32 độ tại thành phố Toyama.
6
度▽鳥取市と長野県松本市で32。
6 độ ▽ Thành phố Tottori và thành phố Matsumoto, tỉnh Nagano đạt 32.
2
度と
北陸など日本海側を中心にすでに30度以上となっています。
Hiện tại, ở khu vực Hokuriku và các vùng ven biển Nhật Bản, nhiệt độ đã vượt quá 30 độ và có khả năng sẽ không lặp lại lần thứ hai.
気象庁によりますと東北付近に停滞している前線に向かい、高気圧のふちをまわるように南から暖かい空気が流れ込んでいるため日本海側を中心に気温が上がりやすいということです。
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, không khí ấm từ phía nam đang tràn vào dọc theo rìa của áp cao hướng về phía mặt trận đang停 lại gần khu vực Tohoku, khiến nhiệt độ dễ tăng lên, đặc biệt là ở khu vực phía Biển Nhật Bản.
午後はさらに気温が上がり、日中の最高気温は
▽長野県松本市で35度の猛暑日が予想されているほか
▽福島市、富山市、兵庫県豊岡市で34度
▽鳥取市で33度
▽那覇市で32度
▽山形市や名古屋市で31度
▽東京の都心で30度など各地で厳しい暑さが予想されています。
Vào buổi chiều, nhiệt độ sẽ tiếp tục tăng cao, dự báo nhiệt độ cao nhất trong ngày sẽ đạt mức nắng nóng gay gắt 35 độ C tại thành phố Matsumoto, tỉnh Nagano; ngoài ra, thành phố Fukushima, Toyama và Toyooka tỉnh Hyogo dự kiến 34 độ C; thành phố Tottori 33 độ C; thành phố Naha 32 độ C; thành phố Yamagata và Nagoya 31 độ C; trung tâm Tokyo khoảng 30 độ C, và nhiều nơi khác cũng dự báo sẽ có nền nhiệt khắc nghiệt.
沖縄県の八重山地方では熱中症の危険性が極めて高くなるとして、全国でことし初めてとなる「熱中症警戒アラート」が発表されています。
Tại khu vực Yaeyama của tỉnh Okinawa, do nguy cơ bị sốc nhiệt cực kỳ cao, Cảnh báo đề phòng sốc nhiệt đầu tiên trong năm trên toàn quốc đã được ban hành.
この時期はまだ体が暑さに慣れていないため、エアコンを使用したり、こまめに水分や塩分を補給したりするなど、熱中症に注意してください。
Vào thời điểm này, cơ thể vẫn chưa quen với cái nóng, vì vậy hãy chú ý phòng tránh say nắng bằng cách sử dụng điều hòa, bổ sung nước và muối thường xuyên.
九州南部で局地的に雨雲発達 猛烈な雨も
また、梅雨前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいるため九州南部では局地的に雨雲が発達していて、午前10時までの1時間には鹿児島県が中種子町に設置した雨量計で80ミリの猛烈な雨を観測しました。
Do khu vực phía nam Kyushu đang có luồng không khí ấm và ẩm hướng về phía dải mưa mùa, các đám mây mưa đã phát triển cục bộ, dẫn đến mưa rất lớn tại đây. Trong một giờ cho đến 10 giờ sáng, trạm đo lượng mưa do thị trấn Nakatane, tỉnh Kagoshima lắp đặt đã ghi nhận lượng mưa dữ dội lên tới 80 mm.
鹿児島県では土砂災害の危険性が非常に高まり「土砂災害警戒情報」が発表されている地域があり厳重な警戒が必要です。
Tại tỉnh Kagoshima, nguy cơ xảy ra thảm họa sạt lở đất đang tăng lên rất cao, một số khu vực đã được phát hành Thông tin cảnh báo thảm họa sạt lở đất, vì vậy cần phải cảnh giác cao độ.
このあとも
▽九州南部では1時間に50ミリの非常に激しい雨が降るおそれがあるほか
▽別の前線が停滞する東北でも1時間に30ミリの激しい雨が降るおそれがあります。
Sau đó, ở khu vực Nam Kyushu cũng có khả năng xảy ra mưa rất to với lượng mưa lên tới 50mm trong một giờ, ngoài ra ở vùng Tohoku nơi một dải áp thấp khác đang停 lại cũng có khả năng xảy ra mưa to với lượng mưa 30mm trong một giờ.
気象庁は九州南部や東北では土砂災害に警戒するとともに低い土地の浸水や川の増水に十分注意するよう呼びかけています。
Cơ quan Khí tượng kêu gọi cảnh giác với sạt lở đất ở khu vực Nam Kyushu và Tohoku, đồng thời chú ý đầy đủ đến tình trạng ngập úng ở vùng đất thấp và mực nước sông dâng cao.
落雷や竜巻などの激しい突風にも注意が必要です。
Cần chú ý đến các cơn gió giật mạnh như sét đánh hoặc vòi rồng.
。