千葉市動物公園は、デジタル
空間で
売買される
商品がオリジナルだと
証明する「NFT」を
活用し、
動物たちのデジタル
画像を
販売する
事業を
始めることになりました。
Le parc zoologique de la ville de Chiba a décidé de lancer une activité de vente d’images numériques d’animaux en utilisant des « NFT », qui servent à prouver l’authenticité des produits vendus dans l’espace numérique.
動物園によるNFTの
活用は
全国で
初めてだということです。
On dit que lutilisation des NFT par un zoo est une première au niveau national.
この事業は、千葉市動物公園が開園40周年を迎えたことを記念して行われ、飼育されているオスのニシゴリラの「モンタ」のほか、チーター、バク、ハシビロコウが、専門業者の協力を受けて高精細な3Dのデータとして記録されます。
Ce projet est mené pour commémorer le 40e anniversaire de louverture du parc zoologique de la ville de Chiba. Outre Monta, un gorille des plaines de lOuest mâle élevé dans le parc, un guépard, un tapir et un bec-en-sabot du Nil seront enregistrés sous forme de données 3D haute définition avec la coopération de spécialistes du secteur.
動物たちのデータは、「NFT」の技術で複製できないオリジナルのデータと認証され、1つあたり1000円前後で一般に販売される予定で、動物園がNFTを活用して動物をデータ化するのは、全国で初めてということです。
Les données des animaux seront authentifiées comme des données originales impossibles à dupliquer grâce à la technologie « NFT » et devraient être vendues au public pour environ 1 000 yens chacune. C’est la première fois au Japon qu’un zoo utilise des NFT pour numériser des animaux.
今後は、2本足で立ち上がる姿が人気を呼んだレッサーパンダ「風太」など、データ化する動物の数を増やすことや、インターネット上の仮想空間、メタバースで、購入した人が自由に展示できるサービスなどの展開も検討するとしています。
À lavenir, il est également envisagé daugmenter le nombre danimaux numérisés, tels que Futa le panda roux, célèbre pour se tenir debout sur ses deux pattes, ainsi que de développer des services permettant aux acheteurs dexposer librement leurs acquisitions dans des espaces virtuels sur Internet, comme le métavers.
千葉市の神谷俊一市長は「今回の事業によって新しい動物公園の魅力を見つけていただくとともに、来園者の増加にもつなげたい」と述べました。
Le maire de Chiba, Shunichi Kamiya, a déclaré : « Grâce à ce projet, nous espérons que les visiteurs découvriront les nouveaux attraits du parc zoologique et que cela conduira également à une augmentation de la fréquentation. »