消費税の
扱いをめぐって、
与野党の
幹部からは
夏の
参議院選挙もにらんだ
発言が
相次いでいます。
Concernant la gestion de la taxe à la consommation, les dirigeants des partis au pouvoir et de lopposition multiplient les déclarations en tenant également compte des élections sénatoriales de cet été.
国会では
今週、
党首討論などが
行われることから、
与野党の
議論はさらに
活発に
なる見通しです。
Comme des débats entre les chefs de parti sont prévus cette semaine au Parlement, il est prévu que les discussions entre le parti au pouvoir et lopposition deviennent encore plus animées.
自民党
消費税の扱いをめぐって自民党の森山幹事長は、社会保障などの財源になっているとして、税率引き下げに重ねて否定的な考えを示すとともに財政健全化の重要性を強調しました。
Concernant le traitement de la taxe sur la consommation par le Parti libéral-démocrate, le secrétaire général Moriyama du PLD a réaffirmé son opposition à une réduction du taux dimposition, arguant que cette taxe constitue une source de financement pour la sécurité sociale, et a souligné limportance de lassainissement des finances publiques.
そして「そのことができるかどうか問われるのが、今回の参議院選挙だ。
Et c’est la question de savoir si cela est possible ou non qui est posée lors de cette élection à la Chambre des conseillers.
敗れると
大変で
幹事長として
自分の
政治生命をかけて
対応したい」と
述べました。
Il a déclaré : « Si nous perdons, ce sera grave, et en tant que secrétaire général, je souhaite y répondre en mettant en jeu ma propre carrière politique. »
党執行部を中心に税率の引き下げには慎重意見が根強い一方、物価高の中で家計支援のため引き下げを求める声もあることから今週、税制調査会の勉強会で、議論が行われる見通しです。
Alors que des opinions prudentes persistent au sein de la direction du parti concernant la réduction du taux dimposition, certaines voix réclament également une baisse afin de soutenir les ménages face à la hausse des prix. Ainsi, une discussion à ce sujet devrait avoir lieu cette semaine lors dun groupe détude de la commission fiscale.
公明党
公明党は、消費税の軽減税率の引き下げを含めた減税や、つなぎの措置としての給付を検討しています。
Le parti Komeito envisage des mesures de réduction d’impôts, y compris la baisse du taux réduit de la taxe sur la consommation, ainsi que des aides financières temporaires comme mesures transitoires.
減税する
場合の
必要な
財源もあわせて
示すとしています。
Il est également indiqué que les ressources financières nécessaires en cas de réduction dimpôts seront présentées.
一方、野党側は税率の引き下げや廃止を主張しています。
Dautre part, lopposition demande une réduction ou une suppression du taux dimposition.
立憲民主党
立憲民主党の野田代表は「党首討論で石破総理大臣からは消費税の減税に否定的な見解も示されると思うのでバチバチやる。
Le représentant Noda du Parti démocrate constitutionnel a déclaré : « Lors du débat des chefs de parti, je pense que le Premier ministre Ishiba exprimera également une opinion négative sur la réduction de la taxe à la consommation, donc il y aura probablement des échanges animés. »
減税でも
給付でも
何かやらなければならず、
消費が
冷え込み、
トランプ関税の
影響が
出てくるときに
無策なのかと
厳しく
言う」と
述べました。
Il a déclaré : « Il faut faire quelque chose, que ce soit une réduction dimpôts ou une aide, sinon on sera critiqué pour notre inaction lorsque la consommation ralentira et que les effets des droits de douane de Trump se feront sentir. »
立憲民主党は、必要な法改正などを行って、来年4月から、食料品の消費税の税率を原則1年間に限って0%に引き下げるとしています。
Le Parti démocrate constitutionnel prévoit, en procédant aux réformes législatives nécessaires, de ramener le taux de la taxe sur la consommation des produits alimentaires à 0 % pour une durée d’un an à partir d’avril prochain.
財源は政府の基金の一部や、いわゆる「外為特会」の剰余金の活用などで確保するとしていて、短期的には予備費などで、国民に一律2万円の給付を行うとしています。
Les ressources financières seront assurées notamment par une partie des fonds gouvernementaux et par lutilisation des excédents du soi-disant « fonds spécial des devises étrangères ». À court terme, il est prévu dutiliser les fonds de réserve pour accorder une allocation uniforme de 20 000 yens à chaque citoyen.
日本維新の会
日本維新の会は、食品にかかる消費税を、再来年2027年3月まで時限的に撤廃するとしています。
Le Parti de linnovation du Japon Nippon Ishin no Kai prévoit dabolir temporairement la taxe sur la consommation appliquée aux produits alimentaires jusquen mars 2027.
必要な
財源は
税収全体の
上振れ
分などで
対応するとしています。
Ils prévoient de couvrir les ressources financières nécessaires grâce, entre autres, à l’augmentation globale des recettes fiscales.
国民民主党
国民民主党は、時限的に一律5%に引き下げるべきだと主張しています。
Le Parti démocrate du peuple affirme que le taux devrait être temporairement abaissé de manière uniforme à 5 %.
必要な
財源は
国債の
発行に
加え、「
外為特会」をはじめとする
特別会計の
剰余金や
不要な
基金なども
活用するとしています。
En plus de lémission dobligations dÉtat, il est prévu dutiliser également les excédents des comptes spéciaux, tels que le « compte spécial des changes », ainsi que les fonds inutilisés.
共産党
共産党は、消費税の廃止を目指し、緊急に一律で5%に引き下げるべきと訴え、財源は法人税の引き上げなどで、大企業や富裕層に応分の負担を求めるとしています。
Le Parti communiste vise à abolir la taxe sur la consommation et réclame une réduction immédiate et uniforme à 5 %, affirmant que les ressources nécessaires proviendront notamment dune augmentation de limpôt sur les sociétés, en demandant une contribution équitable aux grandes entreprises et aux couches aisées.
れいわ新選組
れいわ新選組は消費税廃止を主張しています。
Le parti Reiwa Shinsengumi affirme quil faut abolir la taxe sur la consommation.
党の
基本政策では
最低でも5%への
減税を
実現するとしています。
La politique fondamentale du parti prévoit de réaliser une réduction dimpôts dau moins 5 %.
必要な
財源の
確保は
新規の
国債発行などで
対応するとしています。
Ils prévoient de répondre aux besoins de financement nécessaires, notamment par l’émission de nouvelles obligations d’État.
国会では今週、党首討論が行われることなどから、消費税の扱いをめぐる与野党の議論はさらに活発になる見通しです。
Il est prévu que les débats entre le parti au pouvoir et l’opposition sur la question de la taxe sur la consommation s’intensifient cette semaine au Parlement, notamment en raison de la tenue d’un débat entre les chefs de parti.