サイバー
攻撃を
未然に
防ぐ「
能動的サイバー
防御」を
導入するための
法律が
成立しました。
A law has been enacted to introduce active cyber defense to prevent cyber attacks before they occur.
政府は
円滑に
運用できるよう
基本方針の
作成などの
準備を
着実に
進めるとともに、「
通信の
秘密」をめぐる
懸念の
払拭に
向けて
丁寧に
説明を
続ける方針です。
The government plans to steadily proceed with preparations such as formulating basic policies to ensure smooth operation, while also continuing to provide thorough explanations to dispel concerns regarding the secrecy of communications.
「能動的サイバー防御」を導入するための法律は16日参議院本会議で採決が行われ、与野党の賛成多数で成立しました。
The law to introduce active cyber defense was put to a vote in the House of Councillors on the 16th and was passed by a majority with support from both the ruling and opposition parties.
これにより、政府が重要なインフラの関連事業者と協定を結び、サイバー攻撃のおそれがないか監視するため通信情報を取得できるようになります。
This will allow the government to enter into agreements with relevant operators of critical infrastructure and obtain communication information to monitor for potential cyberattacks.
また重大な被害を防ぐため、警察や自衛隊が新たに設けられる独立機関の承認を得て攻撃元のサーバーなどにアクセスし、無害化する措置を講じられるようになります。
In order to prevent serious damage, the police and Self-Defense Forces will be able to take measures to neutralize threats by accessing servers and other sources of attacks, with the approval of a newly established independent organization.
林官房長官は「サイバー対処能力の抜本的な強化を図るもので、必要な体制の整備と予算や専門的な知見を持つ人材の確保などに取り組み、わが国の安全保障に万全を期したい」と述べました。
Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, This aims to fundamentally strengthen our cyber response capabilities. We will work on establishing the necessary systems, securing budgets, and acquiring personnel with specialized expertise to ensure the utmost security for our nations defense.
政府は警察や自衛隊による措置は来年、通信情報の取得については再来年開始したいとしていて、円滑に運用できるよう基本方針の作成などの準備を着実に進めたい考えです。
The government intends to start measures by the police and Self-Defense Forces next year, and to begin obtaining communication information the year after that. They plan to steadily proceed with preparations, such as formulating basic policies, so that operations can run smoothly.
一方、国会審議では政府が通信情報を取得することに対し、憲法が保障する「通信の自由」が侵害されないか懸念が相次ぎました。
On the other hand, during the Diet deliberations, there were a series of concerns about whether the governments acquisition of communication information might violate the freedom of communication guaranteed by the Constitution.
政府は不正が疑われる情報のみが自動的に選別され恣意的な運用が行われない仕組みになっているとして、懸念の払拭に向け丁寧に説明を続ける方針です。
The government intends to continue providing thorough explanations to dispel concerns, stating that the system is designed so that only information suspected of fraud is automatically selected, preventing arbitrary operations.