備蓄米が
十分に
行き渡っていないといった
声が
上がっていることを
受けて、
政府は、
売り渡した
業者から
同じ量を
買い戻す期限を、
現在の「
原則1
年以内」から「
原則5
年以内」に
延長する
方針を
固めました。
En réponse aux voix s’élevant sur le fait que le riz de réserve n’est pas suffisamment distribué, le gouvernement a décidé d’allonger le délai pour racheter la même quantité auprès des entreprises auxquelles il l’a vendue : celui-ci passera du « principe d’un an » actuellement à « en principe cinq ans ».
業者が
抱える買い戻しの
不安を
和らげ、
備蓄米が
行き渡りやすくするねらい
などがあります。
Lobjectif est datténuer linquiétude des commerçants concernant le rachat et de faciliter la distribution du riz de réserve.
現在、備蓄米をめぐっては、政府が、売り渡した業者から原則1年以内に同じ量を買い戻すことになっていますが、業者にとっては、買い戻しのコメを確保できるか不安で備蓄米の入札への参加をためらう一因になっていると指摘されています。
Actuellement, en ce qui concerne le riz de réserve, le gouvernement est censé racheter, en principe dans un délai d’un an, la même quantité de riz auprès des entreprises à qui il l’a vendu. Cependant, il est souligné que les entreprises hésitent à participer aux enchères du riz de réserve, car elles craignent de ne pas pouvoir s’assurer le riz à racheter.
また、1年以内に政府が買い戻すと、ことし収穫されるコメの流通量が減りかねないという指摘も出ています。
De plus, certains font remarquer que si le gouvernement rachète dans lannée, cela pourrait réduire la quantité de riz récolté cette année qui sera mise sur le marché.
こうしたことから政府は、買い戻しの期限を現在の「原則1年以内」から「原則5年以内」に延長したうえで、ことし収穫されるコメは買い戻しの対象としない方針を固めました。
Cest pourquoi le gouvernement a décidé de prolonger le délai de rachat, le faisant passer du principe actuel de « dans lannée » à « dans les cinq ans en principe », et a également décidé que le riz récolté cette année ne serait pas concerné par le rachat.
業者が抱える買い戻しの不安を和らげ、備蓄米が行き渡りやすくなるよう促すとともに、さきざきコメが品薄になる警戒感を緩和し、価格の安定につなげるねらいがあります。
Lobjectif est datténuer les inquiétudes des commerçants concernant le rachat, de faciliter la distribution du riz de réserve, de réduire les craintes dune pénurie de riz à lavenir et de contribuer à la stabilité des prix.
また、ことし7月までの3か月間は、毎月、10万トンの備蓄米を放出し、その入札に際しては、スーパーやコメの販売店への流通を計画している業者に対し優先枠を設ける方針です。
En outre, pendant les trois mois jusqu’en juillet de cette année, il est prévu de libérer chaque mois 100 000 tonnes de riz de réserve, et lors des appels d’offres, une priorité sera accordée aux entreprises qui prévoient de distribuer ce riz aux supermarchés et aux détaillants de riz.
政府はこうした対策を16日にも公表する予定で、実際に備蓄米の流通改善につながるかが注目されます。
Le gouvernement prévoit d’annoncer ces mesures dès le 16, et l’on s’intéresse à savoir si elles conduiront effectivement à une amélioration de la distribution du riz stocké.