これは、
山に
ある寺で
起こった
話です。
Ceci est une histoire qui sest passée dans un temple situé à la montagne.
ある夜、
寺に
泊まっていた
お坊さんが、
囲炉裏の
前で
休んでいました。
Un soir, un moine qui séjournait dans un temple se reposait devant le foyer.
そこへ、
村から
来たというお
母さんと
子どもが
来ました。
Une mère et son enfant, venus du village, sont alors arrivés.
お母さんは、お
坊さんと
いろいろな
話をしていました。
Ma mère discutait de diverses choses avec le moine.
子どもは、
お坊さんの
肩や
背中にくっついて、
なかなか離れませんでした。
L’enfant restait accroché à l’épaule ou au dos du moine et ne voulait pas s’en détacher.
しかし、
しばらくすると、お
母さんと
子どもは
帰っていきました。
Cependant, après un certain temps, la mère et lenfant sont repartis.
夜が
遅くなったころ、
大きな
部屋のほうから
声が
聞こえてきました。
Quand la nuit sest faite tard, une voix sest fait entendre depuis la grande pièce.
すると、
お坊さんの
背中が
引っ
張られるような
感じがしました。
Alors, le moine sentit comme si quelqu’un tirait sur son dos.
驚いて
背中を
見ると、
細いクモの
糸がついていました。
En me retournant surpris, jai vu quun fin fil daraignée était attaché à mon dos.
糸は、
大きな
部屋のほうに
お坊さんを
引っ
張っていきました。
Le fil a tiré le moine vers la grande pièce.
お坊さんは、
着ている
服を
脱いで、
逃げることができました。
Le moine a pu séchapper en enlevant les vêtements quil portait.
次の
日の
朝、
お坊さんは
村の
人と
一緒に
寺に
戻りました。
Le lendemain matin, le moine est retourné au temple avec les habitants du village.
大きな
部屋の
床を
開けてみると、
たくさんのクモとクモの
糸に
包まれた
人の
骨がありました。
Lorsqu’on a ouvert le plancher de la grande pièce, il y avait de nombreux ossements humains enveloppés de toiles d’araignées et entourés de nombreuses araignées.
これは、
山形県の
昔話です。
Ceci est un conte traditionnel de la préfecture de Yamagata.