14
日午後、
愛知県犬山市に
ある池に、2
人が
乗った
航空自衛隊の
練習機が
墜落しました。
Le 14 après-midi, un avion dentraînement de la Force aérienne dautodéfense transportant deux personnes sest écrasé dans un étang situé à Inuyama, dans la préfecture dAichi.
周辺で
けが人は
出ていないということで、
警察や
自衛隊などが
詳しい状況の
確認を
進めています。
Aucune blessure na été signalée dans les environs, et la police ainsi que les Forces dautodéfense poursuivent la vérification détaillée de la situation.
14日午後3時すぎ、犬山市で「機体のようなものが池に墜落した」という通報が消防に寄せられました。
Un peu après 15 heures le 14, les pompiers ont reçu un signalement à Inuyama disant « quelque chose qui ressemble à un appareil s’est écrasé dans un étang ».
墜落したのは2人が乗った航空自衛隊のT4練習機で、防衛省によりますと午後3時すぎ、宮崎県の新田原基地に向かって愛知県の航空自衛隊小牧基地を離陸した直後、犬山市付近を飛行中に航跡がレーダーから消えたということです。
Il sagissait dun avion dentraînement T4 des Forces dautodéfense aérienne avec deux personnes à bord. Selon le ministère de la Défense, peu après 15 heures, juste après avoir décollé de la base aérienne de Komaki dans la préfecture dAichi à destination de la base de Nyutabaru dans la préfecture de Miyazaki, la trajectoire de lavion a disparu des radars alors quil survolait la région dInuyama.
警察によりますと、墜落したのは名鉄犬山駅から南東に5キロ余りの入鹿池と呼ばれる農業用のため池で、小牧基地からは北東に10キロ余り離れています。
Selon la police, lendroit où lappareil sest écrasé est un réservoir agricole appelé létang Iruka, situé à un peu plus de 5 kilomètres au sud-est de la gare Meitetsu Inuyama, et à un peu plus de 10 kilomètres au nord-est de la base de Komaki.
これまでのところ、周辺でけが人などは出ておらず、機体や乗員は見つかっていないということです。
Jusquà présent, aucune blessure na été signalée dans les environs, et lappareil ainsi que léquipage nont pas été retrouvés.
近くの事務所で働く女性は「雷が落ちたようなドンというすごく大きな音が聞こえました。
Une femme travaillant dans un bureau à proximité a déclaré : « Jai entendu un bruit très fort, comme un énorme coup de tonnerre. »
その後、
パトカーや
消防車、
救急車のサイレンがひっきりなしに
聞こえています」と
話していました。
Ensuite, il a raconté : « Depuis, on entend sans arrêt les sirènes des voitures de police, des camions de pompiers et des ambulances. »
警察や消防、自衛隊などが救助活動や状況の確認を進めています。
La police, les pompiers et les Forces dautodéfense poursuivent les opérations de secours et la vérification de la situation.
NHKが県営名古屋空港に設置したカメラには、午後3時すぎに航空自衛隊小牧基地を離陸するT4練習機とみられる機体が写っています。
On peut voir sur la caméra installée par la NHK à l’aéroport préfectoral de Nagoya un appareil, qui semble être un avion d’entraînement T4, décoller de la base aérienne de Komaki de la Force d’autodéfense aérienne, peu après 15 heures.
警察や
自衛隊などは、
墜落した
機体の
飛行状況について
調べています。
La police et les Forces dautodéfense enquêtent sur les conditions de vol de lappareil qui sest écrasé.
林官房長官「自衛隊のT4練習機が墜落と承知」
林官房長官は午後の記者会見で「航空自衛隊所属のT4練習機1機が小牧基地離陸直後に墜落したと承知している。
Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré : « Je suis informé qu’un avion d’entraînement T4 des Forces d’autodéfense s’est écrasé. » Lors de la conférence de presse de l’après-midi, il a indiqué : « Je comprends qu’un avion d’entraînement T4 appartenant aux Forces aériennes d’autodéfense s’est écrasé juste après avoir décollé de la base de Komaki. »
詳細は
防衛省によって
確認中だ」と
述べました。
Le ministère de la Défense est en train de vérifier les détails.
また記者団が
飛行の
目的や
搭乗者の
人数を
質問したの
に対し「
その点も
含め
詳細は
防衛省で
確認中だ」と
述べました。
Les journalistes lui ayant également demandé quel était l’objectif du vol et combien de personnes se trouvaient à bord, il a répondu : « Nous vérifions actuellement ces détails, y compris ces points, auprès du ministère de la Défense. »
T4練習機とは
航空自衛隊のT4練習機は、隊員の操縦訓練などのために使われる機体で、乗員は2人です。
Le T4 dentraînement de la Force aérienne dautodéfense japonaise est un appareil utilisé pour la formation des pilotes, avec un équipage de deux personnes.
エンジンは2
基あり、
燃料を
補給しないで
飛行できる航続距離は
およそ1300
キロです。
Il y a deux moteurs, et lautonomie de vol sans ravitaillement en carburant est denviron 1300 kilomètres.
「入鹿池」とは
「入鹿池」は、愛知県犬山市にある農業用の人工の「ため池」です。
« L’étang Iruka » est un réservoir artificiel agricole situé à Inuyama, dans la préfecture d’Aichi.
博物館「
明治村」の
隣にあり
釣りやボート
遊びも
楽しめるため、
観光客や
市民の
憩いの
場所にもなっています。
Situé à côté du musée Meiji Mura, cet endroit est également apprécié des touristes et des habitants comme lieu de détente, car on peut y pratiquer la pêche ou faire du bateau.
池の水を管理する「入鹿用水土地改良区」によりますと、犬山市や小牧市などの農地、およそ620ヘクタールに農業用水を供給していているということです。
Selon le district damélioration foncière dIruka Yosui, qui gère leau de létang, leau dirrigation agricole est fournie à environ 620 hectares de terres agricoles dans des villes telles quInuyama et Komaki.
香川の「満濃池」などとともに日本で1、2の規模を誇る農業用の「ため池」で、2015年に歴史的にも技術的にも価値がある施設として「世界かんがい施設遺産」に登録されました。
Avec létang de Manno à Kagawa, il sagit de lun des plus grands réservoirs agricoles du Japon. En 2015, il a été inscrit au patrimoine mondial des installations dirrigation en tant que site présentant une valeur historique et technique.
基地と入鹿池の位置関係は
航空自衛隊の練習機が墜落した「入鹿池」は、航空自衛隊小牧基地から北東に10キロあまり離れた場所にあります。
La relation de position entre la base et l’étang Iruka est la suivante : l’étang Iruka, où un avion d’entraînement de la Force aérienne d’autodéfense s’est écrasé, se trouve à un peu plus de 10 kilomètres au nord-est de la base de Komaki de la Force aérienne d’autodéfense.
名鉄犬山駅からは南東に5キロあまり離れていて、周辺には屋外博物館「明治村」などの観光施設や小学校があり、住宅も点在する地域です。
La gare Meitetsu Inuyama se trouve à un peu plus de cinq kilomètres au sud-est, dans une région où l’on trouve des installations touristiques telles que le musée en plein air « Meiji Mura », ainsi qu’une école primaire et des habitations dispersées.
近くでは「ドーンという音」「落雷のような音」
入鹿池の湖畔にあるホテルの従業員は「少し前にドーンという音が聞こえてなんだろうと思った。
Près dici, on a entendu un « boum » ou un « bruit semblable à un coup de tonnerre ». Un employé dun hôtel situé au bord du lac Iruka a déclaré : « Il y a quelque temps, jai entendu un boum et je me suis demandé ce que cétait. »
その後、
パトカーが
走っている
音が
聞こえて
外がざわついている
様子だったが、
ここからは
何が
起きているか
見えない」と
話していました。
Ensuite, on a entendu le bruit dune voiture de police qui passait et lextérieur semblait agité, mais dici, on ne pouvait pas voir ce qui se passait.
また、近くにある犬山池野簡易郵便局では「雷が落ちたようなすごく大きな音が聞こえて、天気がいいのに変だなと局内で話していた。
De plus, au bureau de poste simplifié dInuyama Ikeno, situé à proximité, on a entendu un bruit extrêmement fort, comme si la foudre était tombée, et bien que le temps fût beau, le personnel à lintérieur du bureau trouvait cela étrange et en discutait.
その後しばらくたってから
パトカーや
消防車が
通る音が
聞こえている」と
話していました。
Plus tard, on a entendu le bruit des voitures de police et des camions de pompiers qui passaient.
入鹿池の近くで貸ボート店を営む男性は「ちょうど出かけていて、帰ったときに墜落したという話を聞きました。
Un homme qui tient un magasin de location de bateaux près de létang Iruka a déclaré : « Jétais justement sorti et, en rentrant, jai entendu dire quil y avait eu un crash. »
ボートを
貸した
お客さんが
巻き込まれていないか
心配でしたが、
全員無事に
戻ってきました」と
話していました。
« Jétais inquiet de savoir si les clients à qui nous avions loué des bateaux nétaient pas impliqués, mais ils sont tous revenus sains et saufs », a-t-il déclaré.
池に隣接する「明治村」被害なし
入鹿池に隣接する屋外博物館「明治村」の湯田晃久所長によりますと、客や建物に被害はないということです。
Selon le directeur Akihisa Yuda du musée en plein air Meijimura, situé à côté de létang Iruka, il ny a eu aucun dommage ni pour les visiteurs ni pour les bâtiments.
当時の状況について湯田所長は「事務所で打ち合わせをしていたところ、爆発するようなバリバリという音がした。
À propos de la situation à ce moment-là, le directeur Yuda a déclaré : « Alors que nous étions en réunion au bureau, nous avons entendu un bruit crépitant, comme une explosion. »
何人もの
客から『
池に
飛行機が
落ちるような
音がした』という
情報があったのですぐに
通報した。
Plusieurs clients ont signalé avoir entendu un bruit ressemblant à celui d’un avion s’écrasant dans l’étang, alors nous avons immédiatement fait un signalement.
施設内には
オイルのような
匂いが
充満していて、
職員が
池に
様子を
見に
行ったところ、
水面から
何かはわからないが、
浮かんでいた」と
話しています。
À l’intérieur de l’établissement, une odeur semblable à celle de l’huile régnait, et lorsqu’un employé est allé observer l’étang, il a déclaré : « Je ne sais pas ce que c’était, mais quelque chose flottait à la surface de l’eau. »
当時、施設内には大勢の客がいたということで、「たくさんの客が驚いた様子だったのですぐに安全を確認したが、客や建物に被害はなかった」と話していました。
À ce moment-là, il y avait beaucoup de clients dans létablissement, et il a été déclaré : « De nombreux clients semblaient surpris, donc nous avons immédiatement vérifié la sécurité, mais il ny a eu aucun dommage pour les clients ni pour le bâtiment. »
自衛隊機 事故相次ぐ
自衛隊機をめぐっては、ここ数年、事故が相次いでいます。
Au cours des dernières années, les accidents impliquant les avions des Forces dautodéfense se sont multipliés.
▽去年4月には、海上自衛隊のSH60哨戒ヘリコプター2機が伊豆諸島の鳥島の沖合で夜間訓練中に衝突して墜落し、隊員8人が死亡しました。
En avril de l’année dernière, deux hélicoptères de patrouille SH60 des Forces d’autodéfense maritime se sont percutés et sont tombés en mer au large de l’île Torishima, dans l’archipel d’Izu, lors d’un entraînement de nuit, entraînant la mort de huit membres d’équipage.
▽おととし4月には、陸上自衛隊のUH60ヘリコプターが沖縄県の宮古島沖で墜落し、隊員10人が死亡する事故が起きています。
En avril il y a deux ans, un hélicoptère UH-60 des Forces terrestres dautodéfense sest écrasé au large de lîle de Miyako, dans la préfecture dOkinawa, provoquant la mort de dix membres déquipage.
▽2022年1月には、航空自衛隊のF15戦闘機が石川県沖の日本海に墜落し、隊員2人が死亡しました。
En janvier 2022, un chasseur F-15 des Forces dautodéfense aérienne du Japon sest écrasé dans la mer du Japon au large de la préfecture dIshikawa, causant la mort de deux membres déquipage.
▽2019年4月は、航空自衛隊のF35戦闘機が青森県沖で墜落してパイロット1人が死亡しました。
En avril 2019, un avion de chasse F35 des Forces aériennes dautodéfense du Japon sest écrasé au large des côtes de la préfecture dAomori, causant la mort dun pilote.
▽2018年2月は、陸上自衛隊のヘリコプターが佐賀県内の住宅地に墜落して隊員2人が死亡しています。
En février 2018, un hélicoptère des Forces japonaises dautodéfense terrestres sest écrasé dans une zone résidentielle de la préfecture de Saga, causant la mort de deux membres déquipage.