政府が
備蓄米を
放出してもコメの
価格が
高止まりしていることを
受けて、
自民党の
小野寺政務調査会長は、
備蓄米を
買い戻す要件の
緩和などにより、
価格の
抑制に
取り組むよう、
政府に
求めて
いく考えを
示しました。
Face au maintien des prix élevés du riz malgré la libération des stocks de riz par le gouvernement, le président du Conseil de recherche politique du Parti libéral-démocrate, M. Onodera, a exprimé son intention de demander au gouvernement de sefforcer de maîtriser les prix, notamment en assouplissant les conditions de rachat du riz de réserve.
自民党の小野寺政務調査会長は14日、埼玉県内にある備蓄米を保管している倉庫を視察し、備蓄米の放出の状況などについて農林水産省の担当者らから説明を受けました。
Le président du Conseil de recherche politique du Parti libéral-démocrate, M. Onodera, a inspecté le 14 un entrepôt dans la préfecture de Saitama où est stocké du riz de réserve, et a reçu des explications de la part des responsables du ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche concernant la situation de la libération du riz de réserve, entre autres points.
このあと、小野寺氏は記者団に対し「備蓄米はしっかり管理され、低温で品質保持も十分されている。
Par la suite, M. Onodera a déclaré aux journalistes : « Le riz stocké est soigneusement géré et sa qualité est parfaitement préservée à basse température. »
大型連休のあとは
一日当たりの
出庫量が2
倍になっているということで、コメの
不足感はかなり
緩和されるのではないか。
On dit que, après les longues vacances, la quantité de riz expédiée par jour a doublé, ce qui devrait considérablement atténuer le sentiment de pénurie de riz.
高い米価が
続くと、コメ
離れが
進み、
中長期的には
農家のためにもならない」と
述べました。
Il a déclaré : « Si le prix du riz reste élevé, la consommation de riz diminuera et, à moyen et long terme, cela ne sera pas bénéfique pour les agriculteurs non plus. »
そして、政府が売り渡した備蓄米と同じ量を「原則1年以内」に買い戻すとした要件について、「買い戻し条項は政府の方針として撤廃していただけるということだ」と述べ、要件の緩和によるコメの流通促進に期待感を示しました。
Il a déclaré que la condition exigeant de racheter, « en principe dans l’année », la même quantité de riz de réserve vendue par le gouvernement serait supprimée en tant que politique gouvernementale, exprimant ainsi son espoir que l’assouplissement de cette exigence favoriserait la circulation du riz.
また、政府が備蓄米を60キロ当たり1万2000円程度で買い上げているのに対し、落札価格が2万円を超えている状況が、高止まりの要因になっているという見方も示し、価格の抑制に取り組むよう、政府に求めていく考えを示しました。
En outre, il a été indiqué que la situation où le prix dadjudication dépasse 20 000 yens, alors que le gouvernement achète le riz de réserve à environ 12 000 yens pour 60 kilos, est également considérée comme un facteur de maintien des prix à un niveau élevé. Il a exprimé son intention de demander au gouvernement de sefforcer de contenir les prix.
さらに、14日の夕方、党の農林部会の幹部会を開き、価格の抑制策について議論すると明らかにしました。
De plus, il a été annoncé que, dans la soirée du 14, une réunion du comité exécutif de la section agricole et forestière du parti serait organisée afin de discuter des mesures de contrôle des prix.