小さなおもちゃなどが
入ったカプセルトイ。
Capsule contenant de petits jouets, etc.
少子化が
進む中でも大人の
需要を
取り込むなどして
市場が
拡大していて、
専門店を
増やす動きが
活発になっています。
Alors que la natalité continue de baisser, le marché sélargit en attirant la demande des adultes, ce qui entraîne une multiplication active des magasins spécialisés.
おもちゃメーカーの「バンダイ」とグループ会社では、カプセルトイの販売機を取りそろえた専門店を全国で展開しています。
Les fabricants de jouets Bandai et ses sociétés affiliées exploitent des magasins spécialisés proposant une large gamme de distributeurs automatiques de capsules dans tout le pays.
店舗の数はこの2年半ほどで3倍あまりに増え、先月末の時点でおよそ400店舗に上っているということです。
Le nombre de magasins a plus que triplé au cours des deux dernières années et demie, atteignant environ 400 magasins à la fin du mois dernier.
バンダイ ベンダー事業部の滝口雄介ゼネラルマネージャーは「専門店を作りマシンをたくさん置くことで老若男女に向けた商品を用意できている。
Yusuke Takiguchi, le directeur général de la division Vendeur de Bandai, a déclaré : « En créant des magasins spécialisés et en installant de nombreuses machines, nous sommes en mesure de proposer des produits destinés à tous, quel que soit leur âge ou leur sexe. »
ついで買いではなく、エンタメの
場として
受け入れられていると
感じている」と
話していました。
« Je sens que ce n’est pas seulement un achat d’appoint, mais que c’est accepté comme un lieu de divertissement », disait-il.
このほかDVDのレンタルなどを手がける「ゲオホールディングス」は、3年前から専門店の出店をはじめ、現在は都内を中心に43店舗を展開しているほか、流通大手「イオン」の子会社は専門店をこの3年ほどで3倍近くに増やし、現在は240店舗あまりを展開しています。
En outre, Geo Holdings, qui soccupe notamment de la location de DVD, a commencé à ouvrir des magasins spécialisés il y a trois ans et exploite actuellement 43 magasins principalement à Tokyo. De plus, la filiale du grand groupe de distribution Aeon a presque triplé le nombre de ses magasins spécialisés au cours des trois dernières années, exploitant actuellement plus de 240 magasins.
各社によりますと店舗が増加している背景にはいわゆる「推し活」をする大人や外国人観光客によるカプセルトイへの需要の高まりがあるということです。
Selon chaque entreprise, laugmentation du nombre de magasins sexplique par la demande croissante pour les jouets capsule, notamment de la part des adultes pratiquant ce que lon appelle les oshi-katsu activités de soutien à leurs favoris et des touristes étrangers.
またこうした店舗は比較的運営に人手がかからないため、コロナ禍をきっかけに空き店舗となった場所への出店が進んだことも、要因の1つだとしています。
De plus, comme ces magasins nécessitent relativement peu de personnel pour leur exploitation, le fait qu’ils se soient installés dans des locaux vacants à la suite de la pandémie de Covid-19 est également considéré comme l’un des facteurs.
日本カプセルトイ協会によりますと昨年度・2024年度のカプセルトイの市場規模は、出荷ベースで1400億円あまりと、2022年度に比べ2倍近くに増えています。
Selon l’Association japonaise des jouets capsule, la taille du marché des jouets capsule pour l’exercice précédent et pour l’exercice 2024 a atteint plus de 140 milliards de yens en valeur expédiée, soit près du double par rapport à l’exercice 2022.