東京メトロ
南北線の
東大前駅で
起きた
切りつけ
事件で
逮捕された
容疑者が「
小学生のころ、
テストの
点数が
悪いと
親に
厳しく
叱責された」という
趣旨の
供述をしていることが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
Lors dune enquête auprès des autorités, il a été révélé que le suspect arrêté pour lattaque au couteau survenue à la station Todaimae de la ligne Namboku du métro de Tokyo a déclaré avoir été sévèrement réprimandé par ses parents lorsquil obtenait de mauvaises notes à lécole primaire.
警視庁は、親の教育方針への不満が事件の背景にある疑いもあるとみて、詳しいいきさつを調べています。
La police métropolitaine enquête en détail sur les circonstances, soupçonnant que l’insatisfaction à l’égard de la politique éducative des parents pourrait être à l’origine de l’affaire.
長野県生坂村の無職、戸田佳孝容疑者(43)は、今月7日、東京メトロ南北線東大前駅のホームで、大学生に包丁で切りつけてけがをさせたとして、殺人未遂などの疑いが持たれています。
Yoshitaka Toda, un chômeur de 43 ans résidant dans le village dIkusaka, préfecture de Nagano, est soupçonné de tentative de meurtre et dautres chefs daccusation pour avoir blessé un étudiant universitaire avec un couteau sur le quai de la station Todaimae de la ligne Namboku du métro de Tokyo le 7 de ce mois.
これまでの調べで、動機について「教育熱心な親のせいで中学時代に不登校になって苦労した。
Daprès lenquête menée jusquà présent, concernant le mobile, il a été révélé quil avait souffert pendant son adolescence au collège en raison de labsence scolaire causée par des parents trop exigeants en matière déducation.
事件を
起こすことで、
度が
過ぎると
子どもが
犯罪をおかすように
なると
示したかった」
などと
供述していることが
分かっています。
Il a été révélé quil a déclaré vouloir montrer quen commettant un incident, si cela va trop loin, les enfants finissent par commettre des crimes.
さらに「小学生のころ、テストの点数が悪いと親に厳しく叱責された」という趣旨の供述をしていることが捜査関係者への取材で分かりました。
En outre, il a été révélé lors dentretiens avec des sources proches de lenquête quil a également déclaré avoir été sévèrement réprimandé par ses parents lorsquil obtenait de mauvais résultats aux tests durant lécole primaire.
容疑者は4年前に東京から長野県に移住し、1人暮らしをしていましたが、仕事をしていた形跡はなく、収入もなかったとみられています。
Le suspect a déménagé de Tokyo vers la préfecture de Nagano il y a quatre ans et vivait seul, mais il n’y a aucune trace qu’il ait travaillé et il semblerait qu’il n’ait eu aucun revenu.
警視庁は子どものころの親の教育方針への不満が事件の背景にある疑いもあるとみて、詳しいいきさつを調べています。
La police métropolitaine enquête en détail sur les circonstances, soupçonnant que l’insatisfaction envers la politique éducative des parents durant l’enfance pourrait être à l’origine de l’affaire.
容疑者自宅を捜索
12日午前11時10分ごろ、警視庁の捜査員およそ10人が長野県生坂村にある容疑者の自宅にダンボール箱を持って捜索に入りました。
Vers 11h10 du matin le 12, une dizaine d’enquêteurs de la police métropolitaine sont entrés avec des cartons pour perquisitionner le domicile du suspect situé dans le village d’Ikusaka, préfecture de Nagano.
捜査員は自宅の外に置かれているネット通販のものとみられる箱を手に取って調べたり、家の中の写真を撮ったりしていました。
Les enquêteurs examinaient une boîte, apparemment provenant dun site de vente en ligne, placée à lextérieur de la maison, et prenaient des photos à lintérieur du domicile.