11
日夕方、
千葉市若葉区の
路上で
高齢の
女性が
背中を
刺されて
死亡した
事件で、
警察が
近くに
住む15
歳の
少年が
事件に
関わった
疑いが
あるとして
任意で
事情を
聴いていることが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
Vào chiều ngày 11, một vụ án xảy ra trên đường phố tại quận Wakaba, thành phố Chiba, khi một phụ nữ cao tuổi bị đâm vào lưng và tử vong. Theo thông tin từ các nguồn liên quan đến điều tra, cảnh sát đang tiến hành thẩm vấn tự nguyện một thiếu niên 15 tuổi sống gần đó do nghi ngờ có liên quan đến vụ việc.
殺人の
疑いで
逮捕状を
請求していて、
発付されしだい
逮捕する
方針です。
Cảnh sát đã yêu cầu lệnh bắt giữ với nghi ngờ giết người và sẽ tiến hành bắt giữ ngay sau khi lệnh được ban hành.
11日午後5時すぎ、千葉市若葉区若松町の路上で「年配の女性が倒れている」と通りかかった人から警察に通報がありました。
Vào khoảng hơn 5 giờ chiều ngày 11, tại đường phố Wakamatsu-cho, quận Wakaba, thành phố Chiba, cảnh sát đã nhận được tin báo từ một người đi ngang qua rằng một phụ nữ lớn tuổi đang nằm gục trên đường.
警察官が駆けつけたところ、高齢の女性が血を流して道路に倒れていて、病院に搬送されましたがおよそ1時間半後に死亡が確認されました。
Khi cảnh sát đến nơi, họ phát hiện một phụ nữ cao tuổi đang chảy máu và ngã gục trên đường. Bà đã được đưa đến bệnh viện nhưng được xác nhận đã tử vong khoảng một tiếng rưỡi sau đó.
亡くなった女性は近くに住む高橋八生さん(84)と分かり、背中には刺し傷があったということで、警察は、現場付近で何者かに襲われた殺人事件として捜査しています。
Người phụ nữ đã qua đời được xác định là bà Takahashi Yao 84 tuổi, sống gần đó, và trên lưng có vết đâm. Cảnh sát đang điều tra vụ việc như một vụ án giết người do bị tấn công bởi một kẻ nào đó gần hiện trường.
その結果、現場近くに住む15歳の少年が事件に関わった疑いがあるとして任意で事情を聴いていることが捜査関係者への取材で分かりました。
Kết quả là, qua phỏng vấn với các bên liên quan đến điều tra, được biết cảnh sát đang thẩm vấn tự nguyện một nam thiếu niên 15 tuổi sống gần hiện trường do nghi ngờ có liên quan đến vụ việc.
殺人の疑いで逮捕状を請求していて、発付されしだい逮捕する方針です。
Cảnh sát đã yêu cầu lệnh bắt giữ với nghi ngờ giết người và dự định sẽ bắt giữ ngay sau khi lệnh được phát hành.
現場はJR総武本線の都賀駅から東へ1キロほど離れた住宅地で、警察は少年から詳しく事情を聴き当時の状況を引き続き、調べています。
Hiện trường nằm ở khu dân cư cách ga Tsuga trên tuyến JR Sōbu Hon khoảng 1 km về phía đông, cảnh sát đang tiếp tục điều tra tình hình lúc đó bằng cách hỏi chi tiết sự việc từ cậu thiếu niên.
住民 “子どもが怖がり学校休ませた”
現場近くに住む小学生の子どもがいる30代の母親は「昨夜7時ごろに家に帰ってきたら周辺に規制線が張られていて、雨の中、警察官が夜11時くらいまで地面を照らして調べていました。
Một người mẹ khoảng 30 tuổi, có con nhỏ đang học tiểu học sống gần hiện trường, cho biết: Khi tôi về nhà vào khoảng 7 giờ tối qua, khu vực xung quanh đã bị phong tỏa, và trong mưa, các cảnh sát đã soi đèn điều tra mặt đất đến khoảng 11 giờ đêm. Con tôi sợ hãi nên tôi đã cho cháu nghỉ học.
子どもたちが
怖がっていて、
学校から
休んでも
欠席扱いにならないと
連絡があったので、
休ませています」と
話していました。
Tôi đã cho các cháu nghỉ học vì nhà trường thông báo rằng nếu các cháu sợ hãi và nghỉ học thì cũng không bị tính là vắng mặt.