大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が11
日のダイヤモンドバックス
戦でタイムリーを
含むヒット2
本、1
打点と
活躍し
チームの
勝利に
貢献しました。
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League Baseball, a contribué à la victoire de son équipe lors du match contre les Diamondbacks le 11, en frappant deux coups sûrs, dont un coup sûr opportun, et en produisant un point.
現地11日は『母の日』で、大谷選手は試合前、自身のインスタグラムに妻・真美子さんと生まれたばかりの長女の3人で手をつなぐ画像を投稿し、感謝の思いを発信しました。
Le 11 du mois, qui était la « fête des mères » sur place, le joueur Ohtani a partagé avant le match une photo sur son compte Instagram où il tient la main de sa femme Mamiko et de leur fille nouveau-née, exprimant ainsi sa gratitude.
この日の試合では選手や審判、スタッフなどがピンク色の特別仕様の用具を身につけて臨み、大谷選手はピンクのバットとベルトを巻いて1番・指名打者で先発出場しました。
Lors de ce match, les joueurs, les arbitres et le personnel portaient des équipements spéciaux de couleur rose, et Otani a débuté en tant que premier frappeur et frappeur désigné, équipé dune batte et dune ceinture roses.
ここまで8試合連続ヒットと好調の大谷選手は1回、プレーボール直後の第1打席は低めのチェンジアップを打ってファーストゴロに倒れ、3回の第2打席は落差の大きなナックルカーブにタイミングを外されて空振り三振となりました。
Jusquà présent, Ohtani, qui est en grande forme avec une série de 8 matchs consécutifs avec au moins un coup sûr, a frappé un roulant au premier but sur un changement de vitesse bas lors de sa première apparition au bâton juste après le début du match, puis, lors de sa deuxième apparition en troisième manche, il a été déjoué par une grande courbe en knuckleball et a été retiré sur des prises.
1点リードの5回は先頭バッターで第3打席に立ち、アウトコースのチェンジアップを捉えてセンター前に運んで連続試合ヒットを「9」に伸ばしました。
En cinquième manche avec une avance d’un point, il s’est présenté au bâton en tant que premier frappeur pour sa troisième apparition au marbre, a bien saisi un changement de vitesse extérieur et a frappé un simple au centre, portant à « 9 » sa série de matchs consécutifs avec un coup sûr.
続く2番・ベッツ選手のツーベースヒットで三塁まで進んだ大谷選手は、3番・フリーマン選手の犠牲フライで追加点のホームを踏むなどドジャースはこの回、2点を追加しました。
Grâce au double de Betts, deuxième frappeur, Ohtani a avancé jusquà la troisième base, puis il a marqué un point supplémentaire sur un sacrifice fly de Freeman, troisième frappeur. Ainsi, les Dodgers ont ajouté deux points supplémentaires à cette manche.
さらに6回は2アウト三塁のチャンスで大谷選手に第4打席がまわり、高めのカーブを引っ張って打球速度178。
De plus, lors de six autres occasions, Ohtani est passé à la batte pour sa quatrième apparition avec deux retraits et un coureur en troisième base, et il a tiré une courbe haute avec une vitesse de frappe de 178.
6
キロの
痛烈な
当たりでライト
前に
運び、2
打席連続のヒットが
タイムリーとなって
追加点をあげました。
Il a frappé une balle puissante de 6 kilos devant le champ droit, enchaînant ainsi un deuxième coup sûr consécutif qui a permis d’ajouter un point supplémentaire grâce à ce coup opportun.
その後、一塁に残った大谷選手は相手ピッチャーのけん制球に誘い出されて二塁でアウトになり、盗塁失敗となりました。
Par la suite, Otani, qui était resté en première base, a été piégé par un lancer de contrôle du lanceur adverse et a été éliminé en deuxième base, échouant ainsi sa tentative de vol de base.
このあと9回の第5打席はアウトコース低めのスライダーを打ってファーストへのゴロとなり、大谷選手は俊足を見せましたが際どいタイミングでアウトになりました。
Lors de sa cinquième apparition au bâton en neuvième manche, Ohtani a frappé un slider bas à lextérieur, envoyant une balle au sol vers le premier but ; il a montré sa rapidité, mais a été retiré de justesse.
大谷選手は5打数2安打1打点の活躍で打率を3割8厘に上げ、ドジャースが8対1で勝ちました。
Le joueur Ohtani a réussi 2 coups sûrs en 5 présences au bâton avec 1 point produit, portant sa moyenne au bâton à .308, et les Dodgers ont gagné 8 à 1.
ドジャースは今月2日から始まった遠征の10連戦を6勝4敗で終え、移動日を挟んで13日からは本拠地のドジャースタジアムでアスレティックスとの3連戦に臨みます。
Les Dodgers ont terminé leur série de dix matchs à lextérieur, qui a commencé le 2 de ce mois, avec six victoires et quatre défaites. Après une journée de déplacement, ils entameront une série de trois matchs contre les Athletics au Dodger Stadium, leur terrain, à partir du 13.