心臓の
精密検査を
受けるため
東京都内の
病院に
入院していた
上皇さまは、10
日午前退院されました。
Lempereur émérite, qui avait été hospitalisé dans un hôpital de Tokyo pour subir des examens cardiaques approfondis, a quitté lhôpital dans la matinée du 10.
自覚症状はないものの
一定程度以上の
運動負荷が
かかることで、
心臓の
筋肉への
血流が
不十分になっていると
診断されたことから、
血流を
改善する
薬を
新たに
服用し、
過度な
運動負荷を
避けながら
過ごされるということです。
Bien quil nait aucun symptôme subjectif, il a été diagnostiqué que lafflux sanguin vers le muscle cardiaque devenait insuffisant sous un certain niveau deffort physique. Par conséquent, il prendra désormais un médicament pour améliorer la circulation sanguine et mènera sa vie en évitant les efforts physiques excessifs.
91歳の上皇さまは、定期検診や再検査で心臓を取り巻く冠動脈から心臓の筋肉への血流が不十分になる心筋虚血の可能性が高いと診断され、詳しい検査を受けるため5月6日から東京 文京区の東京大学医学部附属病院に入院していましたが、10日午前退院し、連日見舞われていた上皇后さまとともに、車で港区の赤坂御用地にあるお住まいに戻られました。
Lancien empereur, âgé de 91 ans, a été diagnostiqué lors dun examen médical régulier et dexamens complémentaires comme présentant une forte probabilité dischémie myocardique, une condition où lapport sanguin du cœur vers le muscle cardiaque via les artères coronaires est insuffisant. Afin de subir des examens plus approfondis, il avait été hospitalisé à lhôpital universitaire de Tokyo, situé dans larrondissement de Bunkyō, à partir du 6 mai. Cependant, il a quitté lhôpital dans la matinée du 10 mai et est retourné en voiture à sa résidence du domaine dAkasaka, dans larrondissement de Minato, accompagné de limpératrice émérite qui lui avait rendu visite chaque jour.
宮内庁によりますと、冠動脈のCT検査などの結果、胸の痛みなどの自覚症状はないものの、一定程度以上の運動負荷がかかると冠動脈から心臓の筋肉への血流が不十分になる「無症候性心筋虚血」と診断されたということです。
Selon lAgence impériale, les résultats du scanner coronaire et dautres examens ont révélé quil ny avait pas de symptômes apparents tels que des douleurs thoraciques, mais quil a été diagnostiqué une ischémie myocardique silencieuse, une condition dans laquelle le flux sanguin du cœur vers le muscle cardiaque devient insuffisant sous un certain niveau de stress physique.
上皇さまは、平成24年、78歳の時に狭心症と診断され、心臓の冠動脈のバイパス手術を受けたほか、3年前には右心の心不全と診断され、薬の服用や水分の摂取制限といった内科的治療を続けられています。
Sa Majesté lEmpereur Émérite a été diagnostiqué dangine de poitrine en 2012, à lâge de 78 ans, et a subi une opération de pontage coronarien. Il y a trois ans, il a également été diagnostiqué dune insuffisance cardiaque du côté droit du cœur, et il poursuit un traitement médical comprenant la prise de médicaments et la restriction de la consommation de liquides.
年齢を重ね動脈硬化が進んでいることもあって、これまで以上に医師による慎重な経過観察が必要とされるということで、今後は冠動脈の血流を改善する薬を新たに服用するほか、過度な運動負荷を避けながら生活されるということです。
En raison du vieillissement et de la progression de lartériosclérose, une surveillance médicale plus attentive que jamais est désormais nécessaire. À lavenir, en plus de commencer à prendre de nouveaux médicaments pour améliorer le flux sanguin dans les artères coronaires, il est également conseillé de mener une vie en évitant les efforts physiques excessifs.
一方で、転倒や歩行困難になるのを防ぐための筋力維持も大切なことから、朝夕の散策や階段の上り下りといった日常の運動のあり方を見直していくということです。
D’un autre côté, il est également important de maintenir la force musculaire afin de prévenir les chutes ou les difficultés à marcher. C’est pourquoi il est nécessaire de revoir la manière dont on pratique les exercices quotidiens, tels que les promenades du matin et du soir ou la montée et la descente des escaliers.
無症候性心筋虚血とは
「無症候性心筋虚血」は、心臓を取り巻く「冠動脈」と呼ばれる血管で血液の流れが悪くなり、心臓の筋肉に酸素を十分に供給できなくなる病気で、胸の痛みなどの症状がないことが特徴です。
Lischémie myocardique silencieuse est une maladie dans laquelle la circulation sanguine dans les vaisseaux entourant le cœur, appelés artères coronaires, devient insuffisante, ce qui empêche un apport adéquat doxygène au muscle cardiaque. Cette affection se caractérise par labsence de symptômes tels que des douleurs thoraciques.
動脈硬化が進んで「冠動脈」の内側が狭まるなどして起きますが、胸の痛みなどがないため病気が進行してから見つかる場合も少なくありません。
Lathérosclérose progresse et provoque un rétrécissement de lintérieur des artères coronaires, mais comme il ny a pas de douleur thoracique, il nest pas rare que la maladie ne soit découverte quà un stade avancé.
治療は、冠動脈の狭くなっている場所や箇所数などを確かめたうえで、血管がつまりにくくなる薬の投与で対応するか、カテーテルを使って血管を広げたり、血液の流れが悪くなった部分をう回するバイパス手術をしたりするかを選択することになります。
Le traitement consiste à vérifier les endroits et le nombre de rétrécissements des artères coronaires, puis à choisir entre ladministration de médicaments pour prévenir lobstruction des vaisseaux, lélargissement des vaisseaux à laide dun cathéter, ou la réalisation dun pontage pour contourner les zones où la circulation sanguine est altérée.