ある雨と
風の
強い
夜、1
人の
旅人が
暗い
森の
中を
歩いていました
On a night of heavy rain and strong winds, a traveler was walking through a dark forest.
道の
横の
木の
枝に
古いわらじが2つ、
下がっているのが
見えました
I saw two old straw sandals hanging from the branch of a tree beside the road.
不思議に
思って
近くに
行くと、
白い
服を
着た
お坊{
さん}がいました
When I curiously approached, I saw a monk dressed in white.
しかしその目は、
普通ではありませんでした
However, those eyes were not ordinary.
お坊{
さん}は
優しく
笑って
言いました
The monk smiled kindly and said.
「
旅人よ、
私は
見越入道だ
Traveler, I am Miko Nyūdō.
あの薪を
少し
見せてくれないか」
旅人は、うなずいて
道の
薪を
見せました
Could you show me some of that firewood? The traveler nodded and showed the firewood on the road.
しかし、
顔を
上げると、
お坊{
さん}の
首が
とても長くなって、
白い
影が
空のほうに
伸びていきました
However, when I looked up, the monks neck had become very long, and a white shadow stretched up toward the sky.
冷たい
風が
吹いて、
木の
葉が
音を
出しました
A cold wind blew, and the leaves on the trees made a sound.
旅人は
とても怖くなりましたが、
見越入道の
話を
思い
出しました
The traveler became very frightened, but remembered the story of the Mikoshi-nyūdō.
「
しっかり立って、
見越入道の
名前を
呼ぶと、
元に
戻る」
旅人は
震える
声で
言いました
If you stand firm and call out Mikoshi Nyūdōs name, youll return to normal, the traveler said in a trembling voice.
「
見越入道!
縮め!」すぐに、
長くなっていた
首が
短くなって、
白い
影は
消えました
Mikoshi-nyūdō! Shrink! Immediately, the neck that had grown long became short, and the white figure disappeared.
夜の
静かさだけが
残って、
枝のわらじだけが
少し
揺れていました
Only the stillness of the night remained, and only the straw sandals on the branch swayed gently.
次の
日、
村の
人たちは
言いました
The next day, the villagers said.
「
怖いものに
会ったら、
しっかり見て、
正しい
名前を
呼ぶこと
If you encounter something scary, look at it closely and call it by its correct name.
それが
暗いところを
明るくして、
道を
開く」それから、
夜に
あのわらじを
見た
人は、
見越入道の
話を
思い
出して、
落ち
着いて
夜を
過ごすようになりました
It brightens up dark places and opens up the way. After that, people who saw those straw sandals at night would remember the story of the Mikoshinyūdō and spend the night calmly.