アメリカの
トランプ大統領が
米中の
貿易協議の
結果をめぐり「
中国が
合意を
破った」と
批判したことについて、
中国商務省の
報道官は「
中国側は
積極的に
合意を
守っている」と
反論したうえで、「アメリカ
側は
中国側を
根拠なく
非難する
姿勢をとっており、こうした
非難を
断固拒否する」とする
コメントを
発表しました。
Le porte-parole du ministère chinois du Commerce a réagi aux critiques du président américain Trump, qui a accusé la Chine d’avoir rompu l’accord lors des négociations commerciales entre les États-Unis et la Chine, en déclarant : « La partie chinoise respecte activement l’accord », et a ajouté : « La partie américaine adopte une attitude consistant à accuser la Chine sans fondement, et nous rejetons fermement de telles accusations. »
アメリカと中国は、先月、スイスで行った貿易協議の結果、互いに課していた追加関税を115%引き下げることなどで合意しましたが、アメリカ側は、中国が合意のあともレアアースなどの輸出を遅らせているなどと主張し、トランプ大統領は、先月30日、「中国が合意を破った」と批判しました。
Les États-Unis et la Chine sont parvenus à un accord le mois dernier lors de négociations commerciales en Suisse, notamment pour réduire de 115 % les droits de douane supplémentaires quils sétaient imposés mutuellement. Cependant, la partie américaine affirme que la Chine continue de retarder lexportation de terres rares et dautres produits même après laccord, et le président Trump a critiqué la Chine le 30 du mois dernier en déclarant : « La Chine a violé laccord. »
これについて中国商務省の報道官は2日、コメントを発表し、「中国側は責任ある姿勢で積極的に合意を守っている」と反論しました。
À ce sujet, le porte-parole du ministère chinois du Commerce a publié un commentaire le 2, répliquant : « La partie chinoise respecte activement l’accord avec une attitude responsable. »
その一方で、アメリカは中国人留学生へのビザの取り消しを発表するなど、合意後も差別的な措置を打ち出しているとして、「中国側の正当な権益に大きな損害を与える」と批判しました。
Dautre part, les États-Unis ont annoncé lannulation de visas pour les étudiants chinois, et ont continué à prendre des mesures discriminatoires même après laccord, ce qui a été critiqué comme « portant un grave préjudice aux droits et intérêts légitimes de la partie chinoise ».
そのうえで、「アメリカはみずからの行為を顧みず、中国側を根拠なく非難する姿勢をとっており、こうした非難を断固拒否する」と反発しています。
De plus, il a réagi en déclarant : « Les États-Unis adoptent une attitude consistant à critiquer sans fondement la partie chinoise sans réfléchir à leurs propres actions, et nous rejetons fermement de telles accusations. »
そして、「もしアメリカ側が独断的な姿勢を取り続け、中国側の利益を損ねるのであれば、中国は正当な権益を守るため、引き続き断固とした有力な措置を取る」としました。
Et il a déclaré : « Si la partie américaine continue d’adopter une attitude unilatérale et porte atteinte aux intérêts de la Chine, alors la Chine continuera à prendre des mesures fermes et efficaces pour défendre ses droits et intérêts légitimes. »