アメリカの
関税措置をめぐり
政府は
今月半ばのG7サミットにあわせた
首脳間の
合意を
視野に
交渉戦略を
練り上げて
いく方針です。
Le gouvernement prévoit d’élaborer une stratégie de négociation en vue d’un accord entre les dirigeants lors du sommet du G7 prévu à la mi-mois, concernant les mesures tarifaires des États-Unis.
赤澤経済再生担当大臣は今週後半にも改めてアメリカを訪問し閣僚交渉を行うことを検討していて、政府間で調整が行われる見通しです。
Le ministre Akazawa, chargé de la revitalisation économique, envisage de se rendre à nouveau aux États-Unis plus tard cette semaine pour mener des négociations ministérielles, et des ajustements sont prévus entre les gouvernements.
石破総理大臣は1日、総理大臣公邸でアメリカから帰国した赤澤経済再生担当大臣からベッセント財務長官らとの閣僚交渉の報告を受け、同席した林官房長官とともに今後の対応を協議しました。
Le Premier ministre Ishiba a reçu le 1er, à la résidence officielle du Premier ministre, un compte-rendu du ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, de retour des États-Unis, concernant les négociations ministérielles avec le secrétaire au Trésor Bessent et dautres. Il a ensuite discuté des mesures à venir avec le secrétaire général du cabinet, Hayashi, qui était également présent.
そして、日米間での合意に向けて最優先かつ全力で交渉を進めるよう指示しました。
Il a donné pour instruction de mener en priorité et avec la plus grande détermination les négociations en vue d’un accord entre le Japon et les États-Unis.
赤澤大臣は「特に自動車産業を中心にわが国の経済にすでに大きな損失が生じており、それを念頭に『ゆっくり急ぐ』ということだ。
Le ministre Akazawa a déclaré : « En particulier, l’industrie automobile a déjà subi d’importantes pertes économiques dans notre pays, et c’est dans cette optique que nous devons ‘nous hâter lentement’. »
国益を
損なわず
早期に
日米で
合意を
実現できるよう
交渉をしたい」と
述べました。
« Je souhaite mener des négociations afin de parvenir rapidement à un accord entre le Japon et les États-Unis sans nuire aux intérêts nationaux. »
政府は今月半ばにカナダで開かれるG7サミット=主要7か国首脳会議にあわせた石破総理大臣とトランプ大統領による合意も視野に交渉戦略を練り上げていく方針で、サミットの直前にアメリカで首脳会談を行う案も出ています。
Le gouvernement a lintention délaborer une stratégie de négociation en envisageant également un accord entre le Premier ministre Ishiba et le président Trump lors du sommet du G7, qui se tiendra au Canada à la mi-mois. Il est également question de tenir un sommet bilatéral aux États-Unis juste avant le sommet.
赤澤大臣は3日からフランスを訪れて国際会議に出席し、現地でアメリカの閣僚と交渉することを模索していましたが、相手側との調整が付かず出席を見送る方向となりました。
Le ministre Akazawa prévoyait de se rendre en France à partir du 3 pour assister à une conférence internationale et cherchait à négocier sur place avec des membres du gouvernement américain, mais faute de coordination avec la partie américaine, il a finalement décidé de ne pas y assister.
このため今週後半にも改めてアメリカを訪れて交渉を行うことを検討していて、政府間で調整が行われる見通しです。
Pour cette raison, il est envisagé de se rendre à nouveau aux États-Unis plus tard cette semaine pour mener des négociations, et il est prévu que des ajustements soient effectués entre les gouvernements.
政府関係者によりますと交渉を重ねるにつれてアメリカ側が重視する点が明確になりつつある一方、日本側が求める一連の措置の見直しについては確約が得られていないということで、政府は相手側の主張をさらに分析し、折り合える接点を見いだしたい考えです。
Selon des responsables gouvernementaux, au fur et à mesure que les négociations avancent, les points jugés importants par la partie américaine deviennent de plus en plus clairs. Cependant, aucune garantie n’a été obtenue concernant la révision d’une série de mesures demandées par la partie japonaise. Le gouvernement souhaite donc analyser plus en détail les revendications de l’autre partie afin de trouver un terrain d’entente.