4
月の
有効求人倍率は
全国平均で1。
En avril, le ratio doffres demploi effectives était en moyenne de 1 à léchelle nationale.
26
倍と3
月と
同じ水準でした。
C’était 26 fois, soit le même niveau qu’en mars.
厚生労働省は「
大阪・
関西万博の
影響で、
警備業などで
人手が
足りないという
声が
寄せられる
一方、
物価高騰を
背景に、
仕事を
探す動きも
活発化している」としています。
Le ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être social indique que, « alors que des voix s’élèvent pour signaler un manque de main-d’œuvre dans des secteurs tels que la sécurité en raison de l’Exposition universelle d’Osaka-Kansai, la recherche d’emploi s’intensifie également dans le contexte de la hausse des prix. »
厚生労働省によりますと、仕事を求めている人、1人に対して何人の求人があるかを示す有効求人倍率は、4月は全国平均で1。
Selon le ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales, le ratio doffres demploi effectives, qui indique le nombre doffres demploi pour chaque personne à la recherche dun emploi, était en moyenne nationale de 1 en avril.
26
倍となり、3
月と
同じ水準となりました。
Il a été multiplié par 26, atteignant ainsi le même niveau quen mars.
都道府県別の有効求人倍率を就業地別でみると、最も高いのは
▽福井県で1。
Si l’on examine le taux d’offres d’emploi effectives par préfecture selon le lieu de travail, le plus élevé est celui de la préfecture de Fukui, avec 1.
87
倍次いで、
▽香川県で1。
Multiplié par 87, puis, ▽1 à Kagawa.
72
倍▽山口県で1。
72 fois plus ▽ 1 dans la préfecture de Yamaguchi
70
倍最も低いのは
▽大阪府で1。
Le chiffre le plus bas, soit 1, est celui de la préfecture d’Osaka, ce qui représente 70 fois moins.
05
倍次いで、
▽福岡県で1。
Après 0,5 fois, ▽ 1 dans la préfecture de Fukuoka
06
倍▽北海道で1。
08
倍新規の求人数を産業別にみると、前の年の同じ月に比べて
▽「情報通信業」で9。
En examinant le nombre doffres demploi nouvelles par secteur, il apparaît que, par rapport au même mois de lannée précédente, le secteur des technologies de linformation et de la communication a enregistré une multiplication par 0,8.
0%
▽警備業やビルメンテナンスなどの「他に分類されないサービス業」で8。
0 % ▽ 8 dans les « autres services non classés ailleurs » tels que la sécurité et la maintenance des bâtiments
3%
増加した一方、
▽「生活関連サービス業、娯楽業」で4。
alors qu’il a augmenté de 3 %, il a diminué de 4 % dans le secteur des services liés à la vie quotidienne et des loisirs.
4%
▽「宿泊業、飲食サービス業」で1。
4 % ▽ « Hébergement, services de restauration » 1
8%
の減少となりました。
Cela représente une diminution de 8 %.
厚生労働省は「大阪・関西万博の影響で、警備業などで人手が足りないという声がハローワークに寄せられ、製造業や建設業も求人数は増えている。
Le ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être social a déclaré que « des voix s’élèvent auprès des bureaux de l’emploi pour signaler un manque de main-d’œuvre dans la sécurité en raison de l’Exposition universelle d’Osaka-Kansai, et le nombre d’offres d’emploi augmente également dans les secteurs de la fabrication et de la construction. »
その一方で、
物価高騰を
背景に、
ダブルワークをする
人や、
新たに
仕事を
始めようとする
人が
仕事を
探す動きも
活発化しているという
声が
上がっていて、
今後の
動向に
注視が
必要だ」としています。
D’un autre côté, on entend également dire que, dans un contexte de hausse des prix, de plus en plus de personnes cherchent un emploi, que ce soit pour cumuler deux emplois ou pour débuter une nouvelle activité, et qu’il sera donc nécessaire de suivre attentivement l’évolution de la situation à l’avenir.