SNS
などでひぼう
中傷の
書き込みをされたとき、
匿名の
投稿者を
特定するための
司法手続きの
申し立てが
去年、6700
件余りに
上り、
前の
年の1。
Lannée dernière, le nombre de demandes de procédures judiciaires visant à identifier les auteurs anonymes de messages diffamatoires ou injurieux publiés sur les réseaux sociaux a dépassé 6 700, soit une augmentation par rapport à lannée précédente.
7
倍に
増えたことが
分かりました。
On a constaté que cela avait été multiplié par sept.
専門家は、「ひぼう
中傷に対して『
反撃してもいい』という
認識が
社会に
浸透してきたのではないか」としています。
Les experts estiment que « la perception selon laquelle il est acceptable de riposter aux insultes et aux diffamations sest répandue dans la société ».
この申し立ては「発信者情報開示命令」と呼ばれ、3年前に始まりました。
Cette requête est appelée « ordonnance de divulgation d’informations sur l’expéditeur » et a débuté il y a trois ans.
裁判所を通してSNSの事業者と通信事業者に投稿者情報の開示を求めるもので、これまでの同様の手続きに比べ、利用者の費用や時間など、負担が軽減されたのが特徴です。
Il sagit dune procédure visant à demander la divulgation des informations sur lauteur des publications aux opérateurs de réseaux sociaux et aux fournisseurs de services de télécommunication par lintermédiaire du tribunal, et elle se caractérise par une réduction du fardeau pour les utilisateurs, notamment en termes de coûts et de temps, par rapport aux procédures similaires précédentes.
最高裁判所によりますと「発信者情報開示命令」の申し立ては去年1年間の速報値で6779件となり、前の年の1。
Selon la Cour suprême, le nombre de demandes d« ordonnance de divulgation dinformations sur lexpéditeur » a atteint 6 779 cas selon les chiffres provisoires de lannée dernière, soit une augmentation par rapport à lannée précédente.
7
倍に
増加しました。
Cela a augmenté de sept fois.
月別に見ると、制度が始まった2022年の10月は179件でしたが、おととし10月は451件、去年10月は738件となり、2年間で4倍以上に増えました。
Si l’on regarde par mois, il y a eu 179 cas en octobre 2022, lorsque le système a commencé, mais il y en a eu 451 en octobre de l’année précédente et 738 en octobre dernier, soit plus de quatre fois plus en deux ans.
利用者は、開示された投稿者の情報をもとに慰謝料などを請求したり、警察などに刑事告訴したりすることができます。
Lutilisateur peut demander des dommages-intérêts ou porter plainte au pénal auprès de la police, sur la base des informations divulguées concernant lauteur du message.
増加の背景について、SNSの問題に詳しい国際大学の山口真一准教授は、「ネットでのひぼう中傷に対し、著名人などが『法的手続きを取る』と表明する機会も増えている。
Concernant les raisons de cette augmentation, le professeur associé Shinichi Yamaguchi de lUniversité Internationale, spécialiste des questions liées aux réseaux sociaux, explique : « Les occasions où des personnalités publiques, entre autres, annoncent quelles vont engager des procédures légales contre les insultes et diffamations en ligne se multiplient. »
『
反撃をしてもいい』という
認識が
社会に
浸透してきたのではないか」としています。
On constate que la reconnaissance selon laquelle « il est acceptable de riposter » s’est répandue dans la société.