「NTTドコモ」は、
銀行業への
参入に
向けてネット
銀行大手「
住信SBIネット
銀行」を
買収する
方向で
最終的な
調整を
進めていることがわかりました。
Il a été révélé que « NTT Docomo » procède aux derniers ajustements en vue dacquérir « Sumishin SBI Net Bank », un des principaux acteurs de la banque en ligne, afin dentrer dans le secteur bancaire.
株式の
過半数を
取得して
子会社化する
方針で、
実現すれば、
通信大手の
金融分野での
競争がいっ
そう激しくなりそうです。
Ils envisagent dacquérir la majorité des actions pour en faire une filiale, et si cela se réalise, la concurrence dans le secteur financier parmi les grandes entreprises de télécommunications devrait devenir encore plus intense.
NTTドコモは、携帯大手各社で唯一、グループの傘下に銀行がなく、前田義晃社長が買収などを通じて銀行業への参入を目指す方針を示しています。
NTT Docomo est le seul grand opérateur de téléphonie mobile dont le groupe ne possède pas de banque, et le président Yoshiteru Maeda a exprimé son intention d’entrer dans le secteur bancaire, notamment par le biais d’acquisitions.
関係者によりますと、これをめぐってネット銀行大手「住信SBIネット銀行」の株式の過半数を取得して子会社化する方向で最終的な調整を進めているということです。
Selon des sources proches du dossier, des ajustements finaux sont en cours pour acquérir la majorité des actions de la grande banque en ligne SBI Sumishin Net Bank et en faire une filiale.
携帯大手各社は、顧客基盤を生かして、グループ内に持つ銀行や証券会社などを通じて金融関連のサービスを展開しています。
Les principaux opérateurs de téléphonie mobile tirent parti de leur base de clients pour proposer des services financiers via les banques et sociétés de courtage quils possèdent au sein de leur groupe.
一方、ドコモはこの分野での出遅れが指摘されていて、これまでに証券会社やカードローン会社をそれぞれ子会社化し、投資や個人向けの融資など金融サービスの強化を進めてきました。
Dautre part, il a été souligné que NTT Docomo a pris du retard dans ce domaine ; jusquà présent, lentreprise a fait de sociétés de courtage et de sociétés de prêts sur carte ses filiales respectives, renforçant ainsi ses services financiers tels que linvestissement et les prêts aux particuliers.
さらに預金残高が9兆円を超えるネット銀行大手の住信SBIネット銀行を取り込むことで、銀行の顧客を自社のサービスに呼び込んで他社に対抗するねらいがあり、通信大手の金融分野での競争がいっそう激しくなりそうです。
En intégrant Sumishin SBI Net Bank, lune des principales banques en ligne dont le solde des dépôts dépasse 9 000 milliards de yens, lobjectif est dattirer les clients bancaires vers ses propres services afin de rivaliser avec dautres entreprises, ce qui devrait intensifier davantage la concurrence dans le secteur financier des grands opérateurs de télécommunications.
通信大手各社の金融事業 競争激化
通信大手各社は、携帯電話の顧客基盤を生かしながら、スマホ決済やポイントを金融サービスと結びつけて「経済圏」を拡大させようというねらいがあり、競争が激しくなっています。
Les grandes entreprises de télécommunications intensifient leur concurrence dans le secteur financier. Profitant de leur vaste base de clients de téléphonie mobile, elles cherchent à élargir leur « sphère économique » en liant les services financiers à des paiements via smartphone et à des programmes de points, ce qui intensifie la rivalité entre elles.
KDDIは、三菱UFJフィナンシャル・グループと共同出資して運営してきた銀行と証券会社について、ことし1月、経営資源を集中するため、KDDI側が銀行を三菱側が証券会社をそれぞれ完全子会社化しました。
En janvier de cette année, KDDI et Mitsubishi UFJ Financial Group, qui exploitaient conjointement une banque et une société de valeurs mobilières, ont décidé de concentrer leurs ressources de gestion : KDDI a fait de la banque sa filiale à part entière, tandis que Mitsubishi a fait de la société de valeurs mobilières sa filiale à part entière.
ソフトバンクは、グループのスマホ決済大手のもとに銀行と証券会社、それにクレジットカード会社を持っています。
SoftBank possède une banque, une société de valeurs mobilières et une société de cartes de crédit sous la grande entreprise de paiement mobile du groupe.
5
月15
日には、
三井住友フィナンシャルグループ
傘下のクレジットカード
会社と
金融サービスやデジタル
分野で
提携すると
発表しました。
Le 15 mai, il a été annoncé quun partenariat serait établi avec une société de cartes de crédit affiliée au groupe financier Sumitomo Mitsui dans les domaines des services financiers et du numérique.
楽天グループは、傘下に銀行や証券会社、クレジットカード会社があります。
Le groupe Rakuten possède sous son égide une banque, une société de courtage et une société de cartes de crédit.
みずほフィナンシャルグループと
証券ビジネスで
協業している
ほか、
去年、
楽天グループ
傘下の
カード会社が
資本業務提携をして
連携を
深めています。
En plus de collaborer avec Mizuho Financial Group dans le secteur des valeurs mobilières, lannée dernière, la société de cartes affiliée au groupe Rakuten a renforcé sa coopération par le biais dun partenariat capitalistique et opérationnel.
一方、NTTドコモは証券会社とカードローン会社を子会社化していますが、銀行はなく、出遅れが指摘されていました。
Dautre part, NTT Docomo a fait de sociétés de courtage et de sociétés de prêts sur carte ses filiales, mais na pas de banque, ce qui a été pointé comme un retard.