27
日夕方、
松山市の
買い取り専門店で、モデルガンだと
思って
客から
買い取った
拳銃のようなものから
銃弾1
発が
暴発しました。
Le soir du 27, dans un magasin spécialisé dans le rachat à Matsuyama, une balle a été tirée accidentellement dune arme ressemblant à un pistolet, achetée à un client en pensant quil sagissait dun pistolet factice.
店内の仕切りに穴が空きましたがけが人はいませんでした。
Un trou sest formé dans la cloison du magasin, mais il ny a eu aucun blessé.
警察によりますと27日午後5時ごろ、松山市内にある買い取り専門店で、モデルガンだと思って客から買い取った拳銃のようなものを従業員が整理していたところ、銃弾1発が暴発しました。
Selon la police, vers 17 heures le 27, dans un magasin spécialisé dans le rachat à Matsuyama, alors quun employé rangeait ce quil pensait être un pistolet factice acheté à un client, une balle a accidentellement été tirée.
店内の仕切りに穴が空きましたが、当時は客やほかの従業員はおらず、けが人はいませんでした。
Un trou est apparu dans la cloison du magasin, mais à ce moment-là, il n’y avait ni clients ni autres employés, et personne n’a été blessé.
暴発したのは自動式拳銃とみられ、店内から銃弾と薬きょうが見つかったということです。
On pense que le coup est parti dun pistolet semi-automatique, et il a été rapporté que des balles et des douilles ont été retrouvées à lintérieur du magasin.
5月21日に客からモデルガンや模造刀など数十点を買い取った際に混ざっていたもので、客は従業員に対して「親族の遺品整理で見つかった」と話していたということです。
Il sagissait dun objet mélangé lors de lachat de plusieurs dizaines darticles tels que des pistolets factices et des sabres décoratifs auprès dun client le 21 mai, et le client aurait déclaré au personnel quil lavait trouvé lors du tri des effets personnels dun parent décédé.
警察は持ち込んだ客から話を聞くとともに、拳銃のようなものの鑑定を行って捜査しています。
La police interroge les clients qui ont apporté l’objet et mène une enquête en procédant à l’expertise de ce qui semble être une arme à feu.