夏の
参議院選挙の
比例代表に関する説明会が
総務省で
開かれ、あわせて16の
政党や
政治団体などの
関係者が
出席しました。
Une réunion dinformation sur le système de représentation proportionnelle lors des élections de la Chambre des conseillers de cet été sest tenue au ministère de lIntérieur, avec la participation de représentants de 16 partis politiques et organisations apparentées.
今回の参議院選挙は、非改選の欠員を含めた125議席が争われ、このうち比例代表は50議席を非拘束名簿式で選びます。
Lors de cette élection à la Chambre des conseillers, 125 sièges, y compris les vacances non renouvelables, sont en jeu, dont 50 sièges à la représentation proportionnelle seront élus selon le système de liste ouverte.
非拘束名簿式は、有権者が政党・政治団体名か、名簿に記載された候補者名を投票用紙に記入し、政党名などと候補者名をあわせた得票数に応じて獲得議席が決まります。
Le système de liste ouverte permet aux électeurs dinscrire sur leur bulletin de vote soit le nom dun parti politique ou dune organisation politique, soit le nom dun candidat figurant sur la liste. Le nombre de sièges obtenus est alors déterminé en fonction du total des voix obtenues pour les noms des partis et des candidats.
そして、各党などに配分された議席の中で得票数の多い候補者から順に当選が決まりますが、各党などは、決められた順位に従って優先的に当選が決まる「特定枠」を使うこともできます。
Ensuite, parmi les sièges attribués à chaque parti, les candidats ayant obtenu le plus de voix sont élus dans lordre, mais chaque parti peut également utiliser un « quota spécifique » qui permet de déterminer en priorité lélection des candidats selon un ordre prédéfini.
27日の説明会には、あわせて16の政党や政治団体などの関係者が出席し、総務省の担当者らが、比例代表の届出に必要な書類や今後のスケジュールなどを説明しました。
Lors de la réunion dinformation du 27, des représentants de seize partis politiques et groupes apparentés étaient présents, et les responsables du ministère de lIntérieur ont expliqué les documents nécessaires pour linscription à la représentation proportionnelle ainsi que le calendrier à venir.
総務省は、6月10日から届出書類の内容を確認する事前審査を受け付けることにしています。
Le ministère de l’Intérieur prévoit de commencer à accepter les examens préalables pour vérifier le contenu des documents de déclaration à partir du 10 juin.