沖縄返還をめぐって
アメリカ側と
秘密交渉にあたり、
核兵器の
持ち込みに関する「
密約」の
作成に
関わった
国際政治学者の
若泉敬氏が、
亡くなる2
年前に
沖縄への
自責の
念からみずから
命を
絶つという
思いを
記した
遺書が、
戦後80
年のことし、
沖縄県に
寄贈されることになりました。
Nhà nghiên cứu chính trị quốc tế, ông Wakaizumi Kei, người đã tham gia vào các cuộc đàm phán bí mật với phía Mỹ về việc trả lại Okinawa và có liên quan đến việc soạn thảo thỏa thuận mật về việc đưa vũ khí hạt nhân vào Okinawa, đã để lại di thư ghi lại ý định tự kết liễu đời mình do cảm giác tội lỗi đối với Okinawa, hai năm trước khi qua đời. Di thư này sẽ được tặng cho tỉnh Okinawa trong năm nay, nhân dịp kỷ niệm 80 năm sau chiến tranh.
福井県越前市出身の若泉敬氏は、1972年の沖縄返還を前に当時の佐藤栄作総理大臣の密使として、外務省とは別にアメリカ側と秘密交渉にあたり返還を実現させましたが、亡くなる2年前の1994年に自身の著書で「有事の際には核兵器を再び持ち込むことを認める」という「密約」があったと、交渉の内実を明らかにしました。
Ông Wakaizumi Kei, xuất thân từ thành phố Echizen, tỉnh Fukui, đã hiện thực hóa việc trả lại Okinawa khi đảm nhận vai trò đặc sứ bí mật của Thủ tướng Sato Eisaku lúc bấy giờ, tiến hành đàm phán bí mật với phía Mỹ độc lập với Bộ Ngoại giao trước khi Okinawa được trao trả vào năm 1972. Tuy nhiên, trong cuốn sách của mình xuất bản năm 1994, hai năm trước khi qua đời, ông đã tiết lộ thực chất của các cuộc đàm phán, cho biết đã có một “thỏa thuận mật” cho phép mang vũ khí hạt nhân trở lại trong trường hợp khẩn cấp.
越前市などによりますと、今回沖縄に寄贈されるのは、晩年、若泉氏と親交があった福井県内の男性が自宅に保管していた遺書で、若泉氏が著書を出版した1994年の沖縄の「慰霊の日」にあわせて書かれています。
Theo thông tin từ thành phố Echizen và các nguồn khác, bức thư tuyệt mệnh lần này được tặng cho Okinawa là do một người đàn ông sống tại tỉnh Fukui, người từng có quan hệ thân thiết với ông Wakaizumi trong những năm cuối đời, đã lưu giữ tại nhà riêng. Bức thư này được ông Wakaizumi viết nhân dịp Ngày tưởng niệm ở Okinawa vào năm 1994, khi ông xuất bản tác phẩm của mình.
若泉氏は、返還後も変わらずアメリカ軍基地が集中している沖縄の現状に強い自責の念を抱いていたとされ、沖縄県民に宛てた便箋5枚の遺書には「歴史に対して負っている私の重い『結果責任』をとり、自裁します」などと書かれています。
Ông Wakaizumi được cho là đã mang nặng cảm giác tự trách bản thân về thực trạng Okinawa, nơi các căn cứ quân sự Mỹ vẫn tập trung ngay cả sau khi được trả lại, và trong bức thư tuyệt mệnh gồm 5 trang gửi đến người dân Okinawa, ông đã viết: “Tôi sẽ tự kết liễu đời mình để chịu trách nhiệm nặng nề về ‘hậu quả’ mà tôi mắc phải đối với lịch sử.”
戦後80年のことし、遺書を保管していた男性が寄贈を申し出たということで、ことし9月以降に沖縄の公文書館に寄贈され公開されるということです。
Năm nay đánh dấu 80 năm sau chiến tranh, một người đàn ông đã bảo quản di thư đã đề nghị hiến tặng, và dự kiến di thư này sẽ được chuyển giao và công bố tại Lưu trữ Công cộng Okinawa từ tháng 9 năm nay.