沖縄返還をめぐって
アメリカ側と
秘密交渉にあたり、
核兵器の
持ち込みに関する「
密約」の
作成に
関わった
国際政治学者の
若泉敬氏が、
亡くなる2
年前に
沖縄への
自責の
念からみずから
命を
絶つという
思いを
記した
遺書が、
戦後80
年のことし、
沖縄県に
寄贈されることになりました。
International political scientist Takeshi Wakaizumi, who was involved in secret negotiations with the American side over the reversion of Okinawa and took part in creating a secret agreement regarding the introduction of nuclear weapons, left a will two years before his death expressing his intention to take his own life out of a sense of guilt towards Okinawa. This will is set to be donated to Okinawa Prefecture this year, the 80th year since the end of the war.
福井県越前市出身の若泉敬氏は、1972年の沖縄返還を前に当時の佐藤栄作総理大臣の密使として、外務省とは別にアメリカ側と秘密交渉にあたり返還を実現させましたが、亡くなる2年前の1994年に自身の著書で「有事の際には核兵器を再び持ち込むことを認める」という「密約」があったと、交渉の内実を明らかにしました。
Mr. Kei Wakaizumi, a native of Echizen City, Fukui Prefecture, acted as a secret envoy for then-Prime Minister Eisaku Sato ahead of the 1972 reversion of Okinawa, conducting secret negotiations with the United States independently of the Ministry of Foreign Affairs and making the reversion possible. However, in his book published in 1994, two years before his death, he revealed the details of these negotiations, disclosing the existence of a “secret agreement” allowing the reintroduction of nuclear weapons in the event of an emergency.
越前市などによりますと、今回沖縄に寄贈されるのは、晩年、若泉氏と親交があった福井県内の男性が自宅に保管していた遺書で、若泉氏が著書を出版した1994年の沖縄の「慰霊の日」にあわせて書かれています。
According to Echizen City and others, the will being donated to Okinawa this time was kept at the home of a man in Fukui Prefecture who was acquainted with Mr. Wakaizumi in his later years, and it was written to coincide with Okinawas Memorial Day in 1994, the year Mr. Wakaizumi published his book.
若泉氏は、返還後も変わらずアメリカ軍基地が集中している沖縄の現状に強い自責の念を抱いていたとされ、沖縄県民に宛てた便箋5枚の遺書には「歴史に対して負っている私の重い『結果責任』をとり、自裁します」などと書かれています。
Mr. Wakaizumi is said to have felt a strong sense of personal responsibility for the current situation in Okinawa, where U.S. military bases remain concentrated even after the reversion. In his five-page suicide note addressed to the people of Okinawa, he wrote things such as, I will take my heavy responsibility for the consequences to history and end my own life.
戦後80年のことし、遺書を保管していた男性が寄贈を申し出たということで、ことし9月以降に沖縄の公文書館に寄贈され公開されるということです。
This year marks 80 years since the end of the war, and the man who had kept the farewell letter offered to donate it. It will be donated to the Okinawa Prefectural Archives and made public after September this year.