25
日午後、
茨城県龍ケ崎市の
路上で、
都内に
住む44
歳の
男性が
包丁で
胸のあたりを
刺され、
その後、
死亡が
確認されました。
25일 오후, 이바라키현 류가사키시의 도로에서 도쿄에 거주하는 44세 남성이 흉기로 가슴 부위를 찔려, 그 후 사망이 확인되었습니다.
男性は
トラブルの
仲裁に
入っていたとみられ、
警察は
自称36
歳の
容疑者を
殺人未遂の
疑いで
その場で
逮捕し、
事件のいきさつを
詳しく
調べることにしています。
남성은 분쟁을 중재하고 있었던 것으로 보이며, 경찰은 자칭 36세의 용의자를 살인미수 혐의로 현장에서 체포하고 사건의 경위를 자세히 조사할 방침입니다.
警察によりますと25日午後3時半すぎ、龍ケ崎市出し山町で「男性が血を流して道路に倒れている」と近くに住む人から警察に通報がありました。
경찰에 따르면 25일 오후 3시 반이 조금 지난 시각, 료가사키시 다시야마마치에서 남성이 피를 흘리며 도로에 쓰러져 있다는 신고가 근처에 사는 사람으로부터 경찰에 접수됐습니다.
警察が現場に駆けつけたところ、東京 大田区に住む自営業、岩下登喜男さん(44)が体から血を流した状態で倒れていて、その後、搬送先の病院で死亡が確認されました。
경찰이 현장에 출동했을 때, 도쿄 오타구에 거주하는 자영업자 이와시타 토키오 씨44가 몸에서 피를 흘린 채 쓰러져 있었고, 이후 이송된 병원에서 사망이 확인되었습니다.
警察は岩下さんの右胸のあたりを包丁で刺したとして、いずれも自称で現場近くに住む土木作業員の勅使川原敬容疑者(36)を殺人未遂の疑いでその場で逮捕しました。
경찰은 이와시타 씨의 오른쪽 가슴 부위를 흉기로 찔렀다며, 모두 자칭 현장 근처에 거주하는 토목 노동자인 텟시가와라 타카시 용의자36를 살인미수 혐의로 현장에서 체포했습니다.
警察によりますと事件前、容疑者の自宅では、同居する外国籍の女性と、岩下さんが経営する会社に勤める外国籍の男性従業員との間でトラブルがあり、岩下さんは仲裁に入ったとみられるということです。
경찰에 따르면 사건 전, 용의자의 자택에서는 함께 거주하는 외국 국적 여성과, 이와시타 씨가 경영하는 회사에 다니는 외국 국적 남성 직원 사이에 트러블이 있었으며, 이와시타 씨가 중재에 나선 것으로 보인다고 합니다.
容疑者は警察の調べに対し容疑を認めているということで、警察は今後、容疑を殺人に切り替え、事件のいきさつを詳しく調べることにしています。
용의자는 경찰 조사에서 혐의를 인정했다고 하며, 경찰은 앞으로 혐의를 살인으로 전환해 사건의 경위를 자세히 조사할 방침입니다.