北朝鮮の
メディアは、
駆逐艦が
進水に
失敗した
事故をめぐり、
司法機関が
責任者を
拘束して
調査する
手続きを
始めたと
伝えました。
North Korean media reported that judicial authorities have begun procedures to detain and investigate those responsible for the accident in which a destroyer failed to launch.
韓国の
専門家からは、
事故の
責任者を
処罰することで、
体制の
統制を
強化するねらいも
あるとの
見方が
出ています。
Some experts in South Korea believe that by punishing those responsible for the accident, there is also an intention to strengthen control over the system.
23日付けの北朝鮮の朝鮮労働党機関紙、「労働新聞」は、21日、北東部の造船所で、駆逐艦が進水に失敗した事故をめぐり、検察や専門家からなる事故調査グループが、党中央軍事委員会に、これまでの調査内容を報告したと伝えました。
On the 23rd, North Koreas Workers Party official newspaper, Rodong Sinmun, reported that, regarding the accident in which a destroyer failed to launch at a shipyard in the northeast on the 21st, an accident investigation group consisting of prosecutors and experts had reported the findings of their investigation so far to the Central Military Commission.
衛星画像で、駆逐艦は船体が横倒しになり、水につかっている様子が確認されていますが、報告では、当初、発表していた船底部分の穴はなく、船尾の一部で浸水が確認されたとしています。
In the satellite images, the destroyer can be seen lying on its side and submerged in water, but according to the report, there was no hole in the bottom of the ship as initially announced, and flooding was confirmed in part of the stern.
中央軍事委員会は、船体の損傷は深刻ではないとした一方で、「今回の事故が、許されない犯罪的な行為であるという事実に変わりはない」として、責任を追及するよう指示したということです。
The Central Military Commission stated that the damage to the hull was not serious, but also instructed that responsibility be pursued, saying, This incident is still an unforgivable criminal act.
さらに、司法機関が事故の責任者を拘束して調査する手続きを始め、造船所の幹部を召喚したと伝えています。
Furthermore, it is reported that the judicial authorities have begun procedures to detain those responsible for the accident for investigation and have summoned the executives of the shipyard.
韓国の専門家からは、事故の責任者を処罰することで、体制の統制を強化するねらいもあるとの見方が出ています。
Some experts in South Korea believe that by punishing those responsible for the accident, there is also an intention to strengthen control over the system.