21
日、
長野県須坂市で
走行中の
列車に
強風で
飛ばされたとみられる
小屋が
衝突し3
人が
死傷した
事故で、
この列車は
悪天候のため2つ
前の
駅でいったん
運転を
見合わせたあと、
数分後に
再開していたことが
会社への
取材でわかりました。
21일, 나가노현 스자카시에서 주행 중이던 열차에 강풍에 날려온 것으로 보이는 창고가 충돌해 3명이 사상당한 사고에서, 이 열차는 악천후로 인해 두 역 전에서 한차례 운행을 중단했다가, 몇 분 후에 다시 운행을 재개한 것으로 회사 취재를 통해 밝혀졌습니다.
警察は、列車の運行状況などを含め当時の状況を詳しく調べています。
경찰은 열차의 운행 상황 등을 포함해 당시의 상황을 자세히 조사하고 있습니다.
21日夕方、長野県須坂市で走行中の長野電鉄の普通列車に金属製のパイプでできた小屋が衝突して窓ガラスが割れるなどし、車内にいた乗客のうち長野市に住む56歳の会社員の男性が死亡したほか、50代と60代の男性2人も軽いけがをしました。
21일 저녁, 나가노현 스자카시에서 주행 중이던 나가노 전철의 보통 열차에 금속 파이프로 만들어진 오두막이 충돌하여 창문 유리가 깨지는 등의 사고가 발생했고, 차량 내에 있던 승객 중 나가노시에 거주하는 56세 회사원 남성이 사망했으며, 50대와 60대 남성 2명도 가벼운 부상을 입었습니다.
警察などによりますと、衝突した小屋はトラクターなどを入れるために線路脇の畑に設置されていたものとみられ、警察は強風で飛ばされたとみて調べています。
경찰 등에 따르면, 충돌한 작은 창고는 트랙터 등을 보관하기 위해 선로 옆 밭에 설치되어 있었던 것으로 보이며, 경찰은 강풍에 날려간 것으로 보고 조사하고 있습니다.
また当時、須坂市を含む長野県北部には「竜巻注意情報」が発表されていて、この列車は強風や雨の影響で2つ前の北須坂駅でいったん運転を見合わせ、およそ4分間停車したあと、運転を再開していたことが長野電鉄への取材でわかりました。
또한 당시 스자카시를 포함한 나가노현 북부에는 토네이도 주의 정보가 발표되어 있었고, 이 열차는 강풍과 비의 영향으로 두 정거장 전인 기타스자카역에서 일시적으로 운행을 중단했으며, 약 4분간 정차한 후 운행을 재개했다는 사실이 나가노 전철에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
警察は、列車の運行状況などを含め当時の状況を詳しく調べています。
경찰은 열차의 운행 상황 등을 포함해 당시의 상황을 자세히 조사하고 있습니다.
また国の運輸安全委員会は22日、調査官2人を現地に派遣して調査を開始し、会社や運転士に聞き取りを行うなどして引き続き事故原因を調べることにしています。
또한 국가 운수안전위원회는 22일 조사관 2명을 현지에 파견하여 조사를 시작했으며, 회사와 운전사에 대한 면담 등을 통해 계속해서 사고 원인을 조사할 예정입니다.