長崎県内の
警察署に
所属する20
代の
女性巡査が、
最高速度を
大幅に
上回る時速102
キロで
車を
運転したとして、
道路交通法違反の
疑いで
書類送検されていたことが
警察への
取材でわかりました。
Une enquêtrice de police dans la vingtaine, appartenant à un commissariat de la préfecture de Nagasaki, a été déférée devant le parquet pour suspicion de violation du Code de la route, après avoir conduit une voiture à 102 km/h, dépassant largement la vitesse maximale autorisée, selon des informations recueillies auprès de la police.
捜査車両が赤色灯をつけて追跡したものの振り切られたということで、調べに対し「追跡には気付かなかった。
Bien que le véhicule denquête ait poursuivi avec le gyrophare rouge allumé, il aurait réussi à séchapper, et lors de linterrogatoire, il a déclaré : « Je ne me suis pas rendu compte dêtre poursuivi. »
早く
自宅に
帰って
寝たかった」と
説明したということです。
Il aurait expliqué : « Je voulais rentrer chez moi au plus vite pour dormir. »
書類送検されたのは、県南地区の警察署に所属する20代の女性巡査です。
La personne qui a été déférée au parquet est une policière dans la vingtaine appartenant à un commissariat du sud de la préfecture.
警察によりますと、ことし2月、休日に県内の実家から長崎市内の自宅に戻るため、市内の国道を最高速度を52キロ上回る時速102キロで車を運転したとして、道路交通法違反の疑いが持たれています。
Selon la police, en février de cette année, il est soupçonné d’avoir enfreint le code de la route en conduisant une voiture à 102 km/h, soit 52 km/h au-dessus de la limite de vitesse, sur une route nationale de la ville afin de rentrer chez lui à Nagasaki depuis la maison familiale de la préfecture pendant un jour de congé.
高速で走る車を捜査車両が見つけ、赤色灯をつけて追跡し、停止を呼びかけたものの振り切られ、その後の捜査でこの巡査が運転していたとわかったということです。
On rapporte que le véhicule de police a repéré une voiture roulant à grande vitesse, l’a poursuivie avec les gyrophares allumés et lui a ordonné de s’arrêter, mais la voiture a réussi à s’échapper. Une enquête ultérieure a révélé que c’était ce policier qui conduisait.
ほかにも、巡査は同じ日に赤信号を無視するなど道路交通法に違反する行為を13件行っていたことが確認されたということです。
En outre, il a été confirmé que le policier avait commis treize infractions au code de la route, telles que le non-respect d’un feu rouge, le même jour.
警察は5月1日、道路交通法違反の疑いで巡査を書類送検するとともに、減給の懲戒処分とし、巡査は依願退職しました。
Le 1er mai, la police a envoyé un agent en justice pour suspicion de violation du code de la route, la sanctionné dune réduction de salaire, et lagent a démissionné à sa propre demande.
警察の調べに対し巡査は「追跡には気付かなかった。
Le policier a déclaré à la police lors de lenquête : « Je ne me suis pas rendu compte de la poursuite. »
早く
自宅に
帰って
寝たかった」
などと
説明したということです。
Il aurait expliqué, par exemple, quil voulait simplement rentrer chez lui au plus vite pour dormir.
長崎県警察本部は今回の事案は公務外の行為だったことなどから処分を公表しなかったとした上で「職務倫理教養を実施し、不適切事案の防止に努めていく」としています。
La préfecture de police de Nagasaki a déclaré qu’elle n’avait pas rendu publique la sanction, car l’affaire relevait d’un acte en dehors du service, et a ajouté : « Nous mettrons en œuvre une formation à l’éthique professionnelle et nous nous efforcerons de prévenir les incidents inappropriés. »