参議院選挙の
結果、
自民・
公明両党は
衆参両院で
少数与党となりましたが、
石破総理大臣は
国政に
停滞を
招いてはならない
などとして、
続投の
意向を
表明しています
As a result of the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito became a minority ruling coalition in both houses of the Diet, but Prime Minister Ishiba has expressed his intention to remain in office, stating that national politics must not be allowed to stagnate.
これについて
野党側からも
発言が
相次いでいます
Statements on this issue are also coming one after another from the opposition parties.
7月22日の野党各党の動きや反応を伝えします
We will report on the actions and responses of each opposition party on July 22.
立民 野田代表と国民 玉木代表 連合に参院選の結果を報告
参議院選挙を受けて、立憲民主党の野田代表と国民民主党の玉木代表は、連合の芳野会長とそれぞれ会談し、選挙結果を報告した上で、石破総理大臣が続投を表明したことも踏まえ、次の衆議院選挙に向けた準備を進めていく方針を確認しました
Rikken Minshutō Constitutional Democratic Party leader Noda and Kokumin Minshutō Democratic Party for the People leader Tamaki report House of Councillors election results to Rengō. Following the House of Councillors election, Constitutional Democratic Party leader Noda and Democratic Party for the People leader Tamaki each met with Rengō president Yoshino to report the election results. Taking into account that Prime Minister Ishiba has announced he will remain in office, they confirmed their policy to proceed with preparations for the next House of Representatives election.
このうち、改選議席と同じ22議席の獲得となった立憲民主党の野田代表は、22日午前9時ごろ連合本部を訪れて、芳野会長と会談しました
Of these, Constitutional Democratic Party leader Noda, whose party won the same 22 seats as those up for re-election, visited the Rengo headquarters around 9 a.m. on the 22nd and held talks with President Yoshino.
この中で野田代表は、与党の過半数割れを実現したものの、党に対する無党派層の支持が広がらず、比例代表の得票が伸び悩んだことを伝え、こうした状況も踏まえて、次の衆議院選挙に向けた準備を進めていくことを確認しました
In this meeting, Representative Noda reported that although the ruling parties lost their majority, the party failed to expand its support among unaffiliated voters and struggled to increase its proportional representation votes. Taking these circumstances into account, they confirmed that preparations would proceed for the next House of Representatives election.
野田氏は記者団に対し「石破政権が続投することになったので、次の戦いに備えて体制を構築していく
Mr. Noda told reporters, Since the Ishiba administration will continue, we will build a structure to prepare for the next battle.
臨時国会までに
野党の
連携を
深めていきたい」と
述べました
I want to strengthen cooperation among the opposition parties by the time the extraordinary Diet session is held, he said.
一方、改選議席の4議席から17議席に増やした国民民主党の玉木代表は午前9時半ごろ、芳野会長と会談しました
On the other hand, Tamaki, the leader of the Democratic Party for the People, which increased its contested seats from 4 to 17, had a meeting with Chairman Yoshino around 9:30 a.m.
この中では、衆議院選挙がいつ行われてもおかしくないという認識を共有した上で、連携して準備を加速させていく方針で一致しました
We agreed to accelerate our preparations in cooperation, sharing the understanding that a House of Representatives election could be called at any time.
玉木氏は記者団に対し「地域によっては、今回の選挙で連合や立憲民主党との連携がうまく機能したところもあるので、今後も続けていきたい」と述べました
Mr. Tamaki told reporters, In some regions, cooperation with the Rengo and the Constitutional Democratic Party worked well in this election, so I would like to continue this in the future.
立民 無党派層の動向など選挙結果を分析へ
立憲民主党は、党の常任幹事会で、今回の参議院選挙で比例代表の得票が伸び悩んだことなどを受けて、次の衆議院選挙に向けて無党派層の動向を含め結果を分析していくことを確認しました
The Constitutional Democratic Party to analyze election results, including trends among independent voters At its regular executive board meeting, the Constitutional Democratic Party confirmed that it will analyze the results of the recent House of Councillors election, including trends among independent voters, in response to the sluggish growth in proportional representation votes, in preparation for the next House of Representatives election.
今回の参議院選挙で立憲民主党は、目指していた与党の過半数割れを実現したものの、党としては改選議席と同じ22議席の獲得で、議席を伸ばすことはできませんでした
In this House of Councillors election, the Constitutional Democratic Party of Japan achieved its goal of breaking the ruling partys majority, but as a party, it won the same 22 seats as it had before and was unable to increase its number of seats.
これについて、党の常任幹事会で野田代表は「しっかり総括することが大事で、次の戦いに備えていかなければならない」と述べました
Regarding this, at the partys Standing Executive Committee meeting, Representative Noda stated, It is important to thoroughly review this, and we must prepare for the next battle.
会合では、比例代表の得票が伸び悩んだことや、定員が複数の選挙区の一部で党の公認候補が当選できなかったことを受けて次の衆議院選挙に向けて、地方組織の意見も聞くとともに、無党派層の動向を含め、結果を分析していくことを確認しました
At the meeting, it was confirmed that, in preparation for the next House of Representatives election, they would listen to the opinions of local organizations and analyze the results—including trends among independent voters—in response to the sluggish performance in the proportional representation vote and the fact that some official party candidates were unable to win in multi-member constituencies.
また野田代表は、参議院で野党が多数となったことを踏まえ、ガソリン税の暫定税率の速やかな廃止に向けて、野党間の連携を進めるよう、重徳政務調査会長に指示しました
Furthermore, Representative Noda, taking into account that the opposition parties now hold a majority in the House of Councillors, instructed Policy Research Council Chairman Shigetoku to promote cooperation among opposition parties toward the prompt abolition of the provisional gasoline tax rate.
国民 玉木代表 “首相続投は民意を軽視している”
国民民主党の玉木代表は記者会見で「石破総理大臣が自然災害への対応もあるから総理大臣を続投すると言ったのには、聞いてたまげた
National Democratic Party leader Tamaki: Prime Ministers continuation ignores the will of the people At a press conference, National Democratic Party leader Tamaki said, I was astonished when Prime Minister Ishiba said he would remain as Prime Minister because there are also responses to natural disasters.
そんなことを
言っていたら
誰も
辞められない
If you say things like that, no one will ever be able to quit.
まるで今回の
選挙結果がなかったかのようなふるまいに
見え、
選挙結果や
民意を
軽視しているとしか
映らない
It looks as if they are acting like this election result never happened, and it only appears that they are disregarding the outcome of the election and the will of the people.
厳しく
石破内閣には
対じしていきたい」と
述べました
I want to confront the Ishiba Cabinet strictly, he said.
参政 神谷代表 “他党との協力は白紙”
参政党の神谷代表は記者会見で「もともと6議席を取りたいという思いでいたが、倍以上の議席をいただけてありがたい反面、責任も倍以上重くなるので、早急に党の体制を固めることを最優先に党を運営していく」と述べました
Sansei Party Representative Kamiya: “Cooperation with other parties is undecided.” At a press conference, Sansei Party Representative Kamiya stated, “Originally, we were hoping to win six seats, but we are grateful to have received more than twice that number. On the other hand, our responsibility will also be more than doubled, so I will prioritize solidifying the party’s structure as soon as possible and operate the party with that as our top priority.”
その上で「他党との協力は白紙で、どこと組むというのは一切ない
On top of that, “Cooperation with other parties is completely undecided, and there is absolutely no plan to join up with anyone.”
いろいろな
誘いがあっても、
まだ今はそれどころではないので、
選挙の
公約で
掲げたことを
1つでも
前に
進められるようにしていく」と
述べました
Even though I receive various invitations, now is not the time for that, so I will focus on making progress on at least one of the pledges I made during the election.
一方、石破総理大臣が続投を表明したことについては「自民党内でも『総理大臣を代えるべきだ』という声があるのは、選挙で信任が得られていないので当然のことだ
On the other hand, regarding Prime Minister Ishibas announcement that he will remain in office, he said, It is only natural that there are voices within the Liberal Democratic Party saying the Prime Minister should be replaced, since he has not gained confidence through the election.
他党の
人事のことだが、
一個人の
考えでは、
責任の
取り
方として
辞めることはあると
思う」と
述べました
Its about the personnel affairs of another party, but in my personal opinion, I think resigning can be one way to take responsibility, he said.